Difference between revisions of "De Broeders Op Den Toets"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French  play ''Les Frères à l'épreuve'', a prose play in 3 acts by
+
Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French  play ''[[Les Frères à l'épreuve]]'', a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.  
Benoît Pelletier-Volméranges. Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806.  
+
 
 +
Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806.  
  
 
Published in Dutch as ''[[De Broeders Op Den Toets]]'' in :
 
Published in Dutch as ''[[De Broeders Op Den Toets]]'' in :

Revision as of 08:43, 11 December 2014

Dutch translation by Cornelis van der Vijver of the French play Les Frères à l'épreuve, a prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.

Paris, Porte Saint-Martin, 6 September 1806.

Published in Dutch as De Broeders Op Den Toets in :


Performance history in South Africa

Performed in Cape Town on 23 May 1818 by Tot Nut en Vermaak, with the one-act farce Het Misverstand, of Elk is een Dief in zyn Neering (tr Van der Vijver)

Translations and adaptations

Sources

Bosman, 1928: pp. 132,

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to B in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page