Difference between revisions of "Honi Soit qui Mal y Pense"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
== Honi Soit Qui Mal y Pense as motto ==
+
= Honi Soit Qui Mal y Pense as motto =
 
   
 
   
 
This motto, derived from the full motto: '''Consacre a la Bienfaisance, Honi Soit qui Mal y Pense''' (= "Dedicated to charity, Evil to him who evil thinks"), was used often in the 19th century. Also on occasion serving as the name of certain companies.  
 
This motto, derived from the full motto: '''Consacre a la Bienfaisance, Honi Soit qui Mal y Pense''' (= "Dedicated to charity, Evil to him who evil thinks"), was used often in the 19th century. Also on occasion serving as the name of certain companies.  
  
  
 
+
= Honi Soit Qui Mal y Pense in Cape Town =
 
 
== Honi Soit Qui Mal y Pense in Cape Town ==
 
 
   
 
   
===Villet's company===
+
==Villet's company==
  
 
Originally utilized as part of the motto of the first French/Dutch players in the Cape, under [[Ch. M. Villet]],  it was apparently taken over by [[C.E. Boniface]]'s [[French Theatre Company]]  from at least 1809.
 
Originally utilized as part of the motto of the first French/Dutch players in the Cape, under [[Ch. M. Villet]],  it was apparently taken over by [[C.E. Boniface]]'s [[French Theatre Company]]  from at least 1809.
  
===The Multilingual company===
+
==The Multilingual company==
  
 
With the collapse of the French company and the founding of the Dutch Company [[Tot Nut en Vermaak]] , the shortened version formally became the name of the bilingual company in 1814, when it was first used in the advertisment for the Boniface's ballet ''[[Sappho]]''. (First official performance July 4, 1815.  The ballet was a mixture of dialogue, song and dance; music by Lemmig; choreography by Peterson.)  It was an  extremely disciplined and influential bilingual French/Dutch company, which performed in Dutch, French, English or a combination thereof. It was nevertheless overshadowed by [[Tot Nut en Vermaak]], especially during 1817-18.  In 1819 forms part of [[Men doet wat men kan]].
 
With the collapse of the French company and the founding of the Dutch Company [[Tot Nut en Vermaak]] , the shortened version formally became the name of the bilingual company in 1814, when it was first used in the advertisment for the Boniface's ballet ''[[Sappho]]''. (First official performance July 4, 1815.  The ballet was a mixture of dialogue, song and dance; music by Lemmig; choreography by Peterson.)  It was an  extremely disciplined and influential bilingual French/Dutch company, which performed in Dutch, French, English or a combination thereof. It was nevertheless overshadowed by [[Tot Nut en Vermaak]], especially during 1817-18.  In 1819 forms part of [[Men doet wat men kan]].
  
===Boniface's company===
+
==Boniface's company==
  
  
 
In 1823 they performed as “Honi” again with Boniface as manager. “Honi” became [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in 1833 and eventually [[Vlyt en Kunst]] in 1834-1837. All in all had an enormous impact on the development of Boniface's art and on the [[Afrikaans]] theatre in particular.
 
In 1823 they performed as “Honi” again with Boniface as manager. “Honi” became [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in 1833 and eventually [[Vlyt en Kunst]] in 1834-1837. All in all had an enormous impact on the development of Boniface's art and on the [[Afrikaans]] theatre in particular.
 +
 +
===The company members===
  
 
According to [[W.G. Groom]] (quoted by [[F.C.L. Bosman]], 1928, p 372) the key members of the company - besides [[C.E. Boniface]] himself -  included [[Jannie Overbeek]], [[Michael Wolff]], [[Jan Smalberger]] (or [[Jan Smalberg]]), [[P. Auret]], [[L.P. Biel]], [[G. Martin]], [[Miss Roselt]], [[Miss de Necker]], possibly [[L.H. Meurant]]. From handbills can be added the names of [[B. van der Sandt]], [[D. Disant]], [[H. Roselt]], [[W. Brandt]], [[F. Waldek]], [[De la Sablonière]], [[A. de Waal]], [[W. Burnet]], [[R.S. Allemann]], [[De la Colline]], [[J. Terhoven]], [[A. de Kock]], [[J. Herholdt]], [[C. Brink]], [[Mr Munnik]] and [[Miss L. Meurant]].
 
According to [[W.G. Groom]] (quoted by [[F.C.L. Bosman]], 1928, p 372) the key members of the company - besides [[C.E. Boniface]] himself -  included [[Jannie Overbeek]], [[Michael Wolff]], [[Jan Smalberger]] (or [[Jan Smalberg]]), [[P. Auret]], [[L.P. Biel]], [[G. Martin]], [[Miss Roselt]], [[Miss de Necker]], possibly [[L.H. Meurant]]. From handbills can be added the names of [[B. van der Sandt]], [[D. Disant]], [[H. Roselt]], [[W. Brandt]], [[F. Waldek]], [[De la Sablonière]], [[A. de Waal]], [[W. Burnet]], [[R.S. Allemann]], [[De la Colline]], [[J. Terhoven]], [[A. de Kock]], [[J. Herholdt]], [[C. Brink]], [[Mr Munnik]] and [[Miss L. Meurant]].
  
==Honi Soit qui Mal y Pense in Grahamstown==
+
===Productions===
 +
 
 +
''[[De Burger Edelman]]'' on 28 May 1825
 +
 +
''[[De Vrouw]]'' (by Pixérecourt) and ''[[The Liar]]'' (Foote) on 15 October 1825. 
  
Graham’s Town [[Theatrical Amateur Society]] [sic], which used the same motto from 1837-1839. (See: Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit,  1988) [TH, JH]
 
  
== Sources ==
 
  
Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit,  1988  [TH, JH]
+
=Honi Soit qui Mal y Pense in Grahamstown=
  
== For more information ==
+
Graham’s Town [[Theatrical Amateur Society]] [sic], which used the same motto from 1837-1839. (See: Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit,  1988) [TH, JH]
  
 +
= Sources =
  
 +
Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit,  1988  [TH, JH]
  
== Return to ==
+
= Return to =
  
  

Revision as of 09:05, 5 February 2013

Honi Soit Qui Mal y Pense as motto

This motto, derived from the full motto: Consacre a la Bienfaisance, Honi Soit qui Mal y Pense (= "Dedicated to charity, Evil to him who evil thinks"), was used often in the 19th century. Also on occasion serving as the name of certain companies.


Honi Soit Qui Mal y Pense in Cape Town

Villet's company

Originally utilized as part of the motto of the first French/Dutch players in the Cape, under Ch. M. Villet, it was apparently taken over by C.E. Boniface's French Theatre Company from at least 1809.

The Multilingual company

With the collapse of the French company and the founding of the Dutch Company Tot Nut en Vermaak , the shortened version formally became the name of the bilingual company in 1814, when it was first used in the advertisment for the Boniface's ballet Sappho. (First official performance July 4, 1815. The ballet was a mixture of dialogue, song and dance; music by Lemmig; choreography by Peterson.) It was an extremely disciplined and influential bilingual French/Dutch company, which performed in Dutch, French, English or a combination thereof. It was nevertheless overshadowed by Tot Nut en Vermaak, especially during 1817-18. In 1819 forms part of Men doet wat men kan.

Boniface's company

In 1823 they performed as “Honi” again with Boniface as manager. “Honi” became Door Yver Bloeit de Kunst in 1833 and eventually Vlyt en Kunst in 1834-1837. All in all had an enormous impact on the development of Boniface's art and on the Afrikaans theatre in particular.

The company members

According to W.G. Groom (quoted by F.C.L. Bosman, 1928, p 372) the key members of the company - besides C.E. Boniface himself - included Jannie Overbeek, Michael Wolff, Jan Smalberger (or Jan Smalberg), P. Auret, L.P. Biel, G. Martin, Miss Roselt, Miss de Necker, possibly L.H. Meurant. From handbills can be added the names of B. van der Sandt, D. Disant, H. Roselt, W. Brandt, F. Waldek, De la Sablonière, A. de Waal, W. Burnet, R.S. Allemann, De la Colline, J. Terhoven, A. de Kock, J. Herholdt, C. Brink, Mr Munnik and Miss L. Meurant.

Productions

De Burger Edelman on 28 May 1825

De Vrouw (by Pixérecourt) and The Liar (Foote) on 15 October 1825.


Honi Soit qui Mal y Pense in Grahamstown

Graham’s Town Theatrical Amateur Society [sic], which used the same motto from 1837-1839. (See: Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit, 1988) [TH, JH]

Sources

Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit, 1988 [TH, JH]

Return to

Return to South African Theatre Venues, Companies, Societies, etc

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page