Difference between revisions of "Moederloos"
Line 13: | Line 13: | ||
1930s: Performed by [[Jean Plaat-Stultjes]] and his company, said to be in his own translation. | 1930s: Performed by [[Jean Plaat-Stultjes]] and his company, said to be in his own translation. | ||
− | 1930s: Performed by the [[ | + | 1930s: Performed by the [[Wena Naudé-Van Zyl Geselskap]], in a translation said to have been done for them by [[Ignatius Mocke]]. |
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 05:47, 5 December 2022
Moederloos (lit "motherless") is a Dutch play by Fanny Eden (1801-1849)
Contents
The original text
Translations and adaptations
Translated into Afrikaans, though the actual translator is uncertain, the sources mentioning three names at least (Jean Plaat-Stultjes, Ignatius Mocke and J.S. Marais). Probably the truth is that the Dutch text was initially translated by Marais for the 1926 publication, and then later performed by Plaat-Stultjes with a text adapted by himself and Mocke jointly, working in the same way they did on Stultje's later production of In die Kloue van Satan.
Published in Afrikaans as Moederloos by J.H. de Bussy in 1926.
Performance history in South Africa
1930s: Performed by Jean Plaat-Stultjes and his company, said to be in his own translation.
1930s: Performed by the Wena Naudé-Van Zyl Geselskap, in a translation said to have been done for them by Ignatius Mocke.
Sources
Ludwig Binge. 1969: 174) ??**
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page