Difference between revisions of "Everyman"
Line 34: | Line 34: | ||
'''''[[Iedereen]]''''' (1950s?) is a modernised [[Afrikaans]] adaptation by Dr [[W.H. Vos]] of Payne's 1947 English text, for the [[Piketberg Bybelspelvereniging]] ("Piketberg bible play society"). | '''''[[Iedereen]]''''' (1950s?) is a modernised [[Afrikaans]] adaptation by Dr [[W.H. Vos]] of Payne's 1947 English text, for the [[Piketberg Bybelspelvereniging]] ("Piketberg bible play society"). | ||
+ | |||
+ | ''[[Elkeman]]'' (??) an Afrikaans translation by [[Tom Weber]] | ||
'''''[[Crossroads]]''''' is an improvised and adapted performance text by [[Theatre Workshop '71]] of ''Everyman''. | '''''[[Crossroads]]''''' is an improvised and adapted performance text by [[Theatre Workshop '71]] of ''Everyman''. |
Revision as of 10:26, 23 May 2022
Everyman (English) (or Elckerlijc in Dutch) is a morality play by an unknown playwright.
Contents
The original text(s)
Though orignally apparently named The Somonyng of Everyman in Middle English, and ''Den Spyeghel der Salicheyt van Elckerlijc (or in full: Den Spyeghel der Salicheyt van Elckerlijc - Hoe dat elckerlijc mensche wert ghedaecht Gode rekeninghe te doen) in Flemish, the play is more generally referred to as simply as Everyman (English), Elckerlijc in Flemish or Dutch, Jedermann in German, and Elkeman in Afrikaans.
The spelling of the Dutch play's shorter title actually varies substantially, including Elckerlijk, Elkerlijk, Elckerlyc.
Not to be confused with the 1975 Dutch film Elckerlyc directed by Jos Stelling.
The play, by whatever title, is possibly the most famous example of a morality play from the late 15th century, telling of how God summons Everyman by ordering Death to take him for his own. Everyman pleads delay and then seeks around for anyone who may bear him company. First he turns to Fellowship, later to Knowledge, Beauty, Strength, and so on.
Though The Somonyng of Everyman ("The Summoning of Everyman") is often considered an original English morality play, there is a strong argument for Flemish work Den Spyeghel der Salicheyt van Elckerlijc being the original text, though many other sources are also mentioned by various authors. (See for example the overview of the text's history by Clifford Davidson, Martin W. Walsh and Ton J. Broos, 2007).
One such suggestion is that of the play is a version of a Latin play called Quilibet by Petrus Dorlandus (also known as Petrus Diesthemius or Peter van Diest). (The latter suggestion from J.W. van Bart in his introduction to his edition of Gennep’s Een comedia ofte spel van Homulus).
Notable productions of the Dutch text were mounted well into the modern age, especially one by Johan de Meester in 1907 and another performed at the Holland Festival between 1950 and 1971.
Translations and adaptations
Homulus (1536), translation in Latin by Christianus Ischyrius (i.e. Christiaen Stercks), rector of the Maastricht Latin School,
Hecastus (1536), adaptation in Latin by Georgius Macropedius (also known as Joris van Lanckvelt).
Jedermann (1911) German adaptation by Hugo von Hofmannsthal. (In fact, generally found in German translation as Jedermann.).
Everyman (1901), a modern play based on the medieval morality play, was written by Charles Frohman and directed by Ben Greet and was first performed in 1901 in Britain, opening on Broadway in 1902. (See "Everyman (modern play)" in Wikipedia[1].)
The Summoning of Everyman: A Modern Version of the Mediaeval Morality Play by Herbert W. Payne. Samuel French, 1947
Elckerlijc (or Den Spieghel der Salicheit van Elckerlijc) was published as part of a series of Medieval Dutch texts for South African students in 1987. It includes an Afrikaans version of the text entitled Elkeman.
Everyman: A Morality Play (1950) is a South African English text written by Guy Butler and described in the subtitle as "A Modernised Version of the Medieval Interlude of the Same Name". (The unpublished manuscript is held in the NELM archives.)
Iedereen (1950s?) is a modernised Afrikaans adaptation by Dr W.H. Vos of Payne's 1947 English text, for the Piketberg Bybelspelvereniging ("Piketberg bible play society").
Elkeman (??) an Afrikaans translation by Tom Weber
Crossroads is an improvised and adapted performance text by Theatre Workshop '71 of Everyman.
Mirakel (1992), an original Afrikaans play by Reza de Wet, uses an attempt by a touring company of actors to perform an Afrikaans version of Everyman (referred to as Elkeman) in a rural South African town in 1936, using this as the framing event for the contemporary intrigue. First performed in Afrikaans in 1992 and published in 1993, then translated into English as Miracle in 2000.
Performance history in South Africa
1927: Performed in Dutch as Elckerlijc in the open air, on the grounds of St Cyprian School in Cape Town on Saturday 9 April by the visiting Dutch company of Anton Verheyen, Louis de Vriendt, Mignon Sorel and others. A choir was directed by Sarah Goldblatt was also incorporated.
1927: This same production was performed in the Recreation Hall in Stellenbosch on 12 April. Due to bad weather the planned open-air performance was not possible.
Pre-1931: Everyman produced in English by professor William H. Bell as his first production at the Stal Plein Hotel. (This activity which would lead to the founding of the Department of Speech and Drama in 19**.)
1963: Everyman adapted and produced in English for the Rhodes University Players by Guy Butler, in collaboration with the Rhodes University Chamber Choir, directed by Georg Gruber, September 1963. (NELM AN: MANU-36130).
198*: Everyman performed in English by PACT with Pamela Gien, Madeleine Bertine Rose,
1992: Reza de Wet's play Mirakel, containing an section of Elkeman, performed in Afrikaans at the Grahamstown Festival.
Sources
See https://en.wikipedia.org/wiki/Elckerlijc
https://nl.wikipedia.org/wiki/Elckerlijc
Clifford Davidson, Martin W. Walsh and Ton J. Broos. 2007. Introduction to Everyman and Its Dutch Original, Elckerlijc. University of Rochester, Robbins Library Digital Project - TEAMS Middle English Texts Series [2]
Paul R. Sellin. 1974. "The Hidden God: Reformation Awe in Renaissance English Literature", In: Robert S. Kinsman. The Darker Vision of the Renaissance: Beyond the Fields of Reason. University of California Press: p.147[3]
http://en.wikipedia.org/wiki/Everyman_(play)
World Drama, Allardyce Nicoll, 1949. p 164.
H.J. Schutte and G.J. De Klerk. 1987. Den Spieghel der Salicheit van Elckerlijc. Pretoria: HAUM-Literêr Uitgewers.
http://en.wikipedia.org/wiki/Elckerlijc
Die Burger 8 April 1927.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page