Difference between revisions of "Als Men Zijn Beurs Verloren Heeft"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Apparently translated into  [[Dutch]] and adapted for use by [[Rederijkerskamers]] by "Juliano", the text was published as ''[[Als Men Zijn Beurs Verloren Heeft]]'' (and referred to as a play for children) by G. Theod. Bom, Amsterdam, 1866 (originally as no. 62), and credited to Marc-Michel and Laurencin.
+
Apparently translated into  [[Dutch]] and adapted for use by [[Rederijkerskamers]] by "Juliano", the text was published as ''[[Als Men Zijne Beurs Heeft Verloren]]'' (and referred to as a play for children) by G. Theod. Bom, Amsterdam, 1866 (originally as no. 62), and credited to Marc-Michel and Laurencin.
 
 
Marc-Michel en Laurencin, Als men zijne beurs heeft verloren. Kluchtspel in één bedrijf. Kl. 8o. Amsterdam, G. Theod. Bom
 
 
 
Marc-Michel en Laurencin. Als men zijne beurs heeft verloren; kluchtspel in een bedrijf; vrij
 
gevolgd naar het Frans en ook voor Rederijkerskamers geschikt gemaakt door Juliano.
 
Amsterdam, G.Theod. Bom, 1866 (oorspr. no. 62).
 
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==

Revision as of 05:48, 27 November 2020

Als Men Zijn Beurs Verloren Heeft ("When someone has lost his purse") is the Dutch version of an unidentified French one-act play by Marc-Michel (1812-1868)[1] and Laurencin (1806-1890)[2]


Also found as Als Men Zijne Beurs Heeft Verloren in some sources.

The original text

The original French text by Marc-Michel and Laurencin is not mentioned and has not been identified.

Translations and adaptations

Apparently translated into Dutch and adapted for use by Rederijkerskamers by "Juliano", the text was published as Als Men Zijne Beurs Heeft Verloren (and referred to as a play for children) by G. Theod. Bom, Amsterdam, 1866 (originally as no. 62), and credited to Marc-Michel and Laurencin.

Performance history in South Africa

1894: Performed in the Dutch version in Pretoria by the Rederijkerskamer Onze Taal, probably in the President Theatre.

Sources

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1916. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 484

Inventaris van de bibliotheek van de Rederijkerskamer "Borger" te Oudewater 1854 -1923[3]

"Lijst van boeken en geschriften, van 15 november-15 december 1866 in Nederland verschenen", Vaderlandsche letteroefeningen. Jaargang 1867: p. 4[4]

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page