Difference between revisions of "Winifred Katzin"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
[[Winifred Katzin]] (19**-). Translator. | [[Winifred Katzin]] (19**-). Translator. | ||
+ | |||
+ | ==Biography== | ||
+ | |||
==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance== | ==Contribution to SA theatre, film, media and/or performance== | ||
+ | Perhaps her best known publication was ''Short Plays from Twelve Countries'', a collection of English one act plays selected, some translated and adapted, and edited by [[Winifred Katzin]] (London: George G Harrap and Co., 1937). | ||
+ | In South Africa the Eastern European one-act plays ''[[The Jews of Hodos]]'' by Sandor Martinescu and ''[[Diamond Cuts Diamond]]'' by Nikolai Gogol were both performed locally and published as performance texts by [[DALRO]] in 1969). | ||
− | + | == Sources == | |
− | |||
[[ESAT Bibliography Gl-Go|Gosher]], 1988. | [[ESAT Bibliography Gl-Go|Gosher]], 1988. | ||
Revision as of 04:34, 21 May 2020
Winifred Katzin (19**-). Translator.
Biography
Contribution to SA theatre, film, media and/or performance
Perhaps her best known publication was Short Plays from Twelve Countries, a collection of English one act plays selected, some translated and adapted, and edited by Winifred Katzin (London: George G Harrap and Co., 1937).
In South Africa the Eastern European one-act plays The Jews of Hodos by Sandor Martinescu and Diamond Cuts Diamond by Nikolai Gogol were both performed locally and published as performance texts by DALRO in 1969).
Sources
Gosher, 1988.
NELM catalogue.
Return to ESAT Personalities K
Return to South African Theatre Personalities
Return to Main Page