Difference between revisions of "Ik Inviteer mijn Kolonel"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 15: Line 15:
  
  
1895: A play referred to as ''[[Uitgaan]]'' was twice performed in Pretoria in this year, probably by the [[Rederijkerskamer]] [[Onze Taal]]. Bosman suggests this may have been a version of ''[[Ik Inviteer mijn Kolonel]]''.
+
1895: A play referred to as ''[[Uitgaan]]'' was twice performed in Pretoria in this year, probably by the [[Rederijkerskamer]] [[Onze Taal]]. [[F.C.L. Bosman]] (1980: p. 484) suggests this may have been a version of ''[[Ik Inviteer mijn Kolonel]]''.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 05:31, 19 April 2020

by Eugène-Marin Labiche and Marc Michel



The original text

Translations and adaptations

A Dutch adaptation by an unknown author was published by G. Theod. Bom, Amsterdam, 1869.


Performance history in South Africa

1895: A play referred to as Uitgaan was twice performed in Pretoria in this year, probably by the Rederijkerskamer Onze Taal. F.C.L. Bosman (1980: p. 484) suggests this may have been a version of Ik Inviteer mijn Kolonel.

Sources

D.C. Boonzaier, 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.203-205

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page

Facsimile version of the Dutch text of 1869, Google E-book[1]