Difference between revisions of "Gustavus Vasa"
Line 22: | Line 22: | ||
== Sources == | == Sources == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Brooke_(writer) | ||
Facsimile version of the 1801 German Text, Hathi Trusthttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.097501259;view=1up;seq=7 | Facsimile version of the 1801 German Text, Hathi Trusthttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.097501259;view=1up;seq=7 |
Revision as of 06:46, 8 March 2020
Gustavus Vasa is an English play by Henry Brooke (1703–1783)[1],
Contents
The original text
The play concerned the liberation of Sweden from Denmark in 1521 by King Gustav I of Sweden (then regent), and was first performed in London in 1739.
It was the first English play to be banned under the Licensing Act 1737, apparently because the then Prime Minister of Great Britain, Robert Walpole, believed that the villain of the play resembled him.
Translations and adaptations
Translated and/or adapted into German as a 5 act tragedy called Gustav Wasa by August von Kotzebue (1761-1819)[2]. Performed 1800 and published in Leipzig by P.G. Kummer, 1801.
Translated and adapted into Dutch as Gustaaf Wasa by D.F. van Heyst (apparently from the English version by H. Brooke) and published in Amsterdam by J.W. Smit, 1802. (In the general index to F.C.L. Bosman (1980) the Dutch play is referred to as Gustaaf Vasa, but in entries on the play the title is given as Gustaaf Wasa.)
Performance history in South Africa
1867: A fragment performed in Dutch as Gustaaf Wasa by Aurora II in Paarl, with as an afterpiece Een Hedendaagsch Duel (Guiseppe) on 7 November.
1868: Performed in Dutch as Gustaaf Wasa by Aurora II in the Germania Hall, Cape Town, with as an afterpiece Manke Koos (Arnold) on 19 November.
1872: A fragment of two acts from H. Brooke's English version, translated as Gustaaf Wasa by Van Heyst, performed in Dutch by Aurora II in the Germania Hall, Cape Town, with as an afterpiece Een Oom uit Californië (Hoek) on 5 September.
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Brooke_(writer)
Facsimile version of the 1801 German Text, Hathi Trusthttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.097501259;view=1up;seq=7
Facsimile version of the 1802 Dutch Text, Google E-book[3]
https://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 462, 464, 467
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page