Difference between revisions of "La Gamine"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "''La Gamine'' is a French play by Translated and transported to a South African context by Stephen Black as ''The Flapper''. A direct translation of ''La Gami...")
 
Line 2: Line 2:
  
  
Translated and transported to a South African context by [[Stephen Black]] as ''[[The Flapper]]''. A direct translation of ''[[La Gamine]]'' by ****, The translation however was produced as"a new South African play" by a local author living "in Johannesburg".  
+
Translated and transported to a South African context by [[Stephen Black]] as ''[[The Flapper]]''. The translation was first produced in 1911 and presented as "a new South African play" by a local author living "in Johannesburg". A controversy erupted about the authorship at the time. 
  
  

Revision as of 05:49, 20 December 2019

La Gamine is a French play by


Translated and transported to a South African context by Stephen Black as The Flapper. The translation was first produced in 1911 and presented as "a new South African play" by a local author living "in Johannesburg". A controversy erupted about the authorship at the time.


Produced to contradicting reviews in 1911, with a furore erupting about the authorship.

1917: The play was revived at the Standard Theatre, Johannesburg, in February, with Stephen Black in the role of "Henry Fenton", supported by Cecil Kellaway, Margaret van Hulsteyn, Dolly Sinclair, Erie Drew, Mabel Morton, Frikkie Paget, Herbert Traynor, Justus Gerard and Lilian Bell.

Stage and Cinema, 4(82):9.)

Return to F in Plays 1 Original SA Plays

Return to F in Plays 2 Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to Main Page