Difference between revisions of "Dood of Niet Dood"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 2: Line 2:
  
 
==The original text==
 
==The original text==
 
No trace of a text of, or reference to, such a play with this specific name has yet been found , except for the reference on page 467 in [[F.C.L. Bosman|Bosman]] (1980).
 
 
However, it could just possibly be an adapted version of ''[[De Losbollen, of De Gewaande Doode]]'' ("the vagrants, or the supposed dead person"), a [[Dutch]] translation by  J. Helders en A. Mars, of ''[[Les  Étourdis, ou Le Mort Supposé]]'' ("the stunned, or the supposed death"). The French play is a comedy in three acts by  François Andrieux (1759–1833)[https://en.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ois_Andrieux], first performed by the Comédiens Italiens ordinaires du Roi at Versaille and at the Théâtre-Italien, in 1788. Printed in Paris by Didot in the same year.
 
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==

Revision as of 06:16, 7 February 2018

Dood of Niet Dood ("dead or alive", lit "dead or not dead") is a Dutch tragedy in three acts by Jeroom Noterdaeme (1862-1933)[1].

The original text

Translations and adaptations

Performance history in South Africa

1872: Performed in Dutch as Dood of Niet Dood by Aurora II in the hall of the Germania Hall, Cape Town on 4 June, with De Drie Verliefde Schoolmeesters (Brink).

Sources

https://nl.wikipedia.org/wiki/Jeroom_Noterdaeme

Ingmar Koch. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember) [2]


F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: p. 467

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page