Difference between revisions of "Matteo Falcone, or The Brigand and Son"
(Created page with "''Matteo Falcone, or The Brigand and Son'' is a romantic drama in one act by Oxberry. Also found simply as ''Matteo Falcone'' == The original text == Based on a...") |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
== The original text == | == The original text == | ||
− | Based on a popular short story ("Mateo Falcone", 1829) by Prosper Merimée (1803 – 1870), the story of a Corsican man who kills his son in the name of justice. | + | Based on a popular short story ("Mateo Falcone", 1829) by Prosper Merimée (1803 – 1870)[https://en.wikipedia.org/wiki/Prosper_M%C3%A9rim%C3%A9e], the story of a Corsican man who kills his son in the name of justice. |
− | First produced at the Theatre Royal, Lyceum, June 6th, 1836. This performance text was printed , with ''[[The Middy Ashore]]'', by John Dicks, 313 Strand, London 313. | + | First produced at the Theatre Royal, Lyceum, June 6th, 1836. This performance text was printed , with ''[[The Middy Ashore]]'', by John Dicks, 313 Strand, London 313. |
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== |
Revision as of 05:21, 24 April 2017
Matteo Falcone, or The Brigand and Son is a romantic drama in one act by Oxberry.
Also found simply as Matteo Falcone
Contents
The original text
Based on a popular short story ("Mateo Falcone", 1829) by Prosper Merimée (1803 – 1870)[1], the story of a Corsican man who kills his son in the name of justice.
First produced at the Theatre Royal, Lyceum, June 6th, 1836. This performance text was printed , with The Middy Ashore, by John Dicks, 313 Strand, London 313.
Translations and adaptations
The story has been made into a short opera of the same name by the Russian composer César Cui (1906-1907) and has been filmed a number of times.
Performance history in South Africa
1850: Performed as Matteo Falcone in the Hope Street Theatre on 17 December by the New English Theatrical Company of W.F.H. Parker; with Woman's the Devil (Stirling) as afterpiece. Apparently they did not use the English stage adaptation by Oxberry, for a translator, named "Wilson", is listed by Bosman (1928, p.419).
Sources
http://en.wikipedia.org/wiki/Mateo_Falcone
Internet Archive: The Middy Ashore and Matteo Falcone[2]
F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [3]: pp. 419
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page