Difference between revisions of "Die Soldaat"
(Created page with "'''''Die Soldaat''''' is the translation into Afrikaans by Mrs Strelen of a play by French playwright Paul Raynal (1885-1971) [https://de.wikipedia.org/wiki/Paul_Raynal]....") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
'''''Die Soldaat''''' is the translation into [[Afrikaans]] by Mrs Strelen of a play by French playwright Paul Raynal (1885-1971) [https://de.wikipedia.org/wiki/Paul_Raynal]. | '''''Die Soldaat''''' is the translation into [[Afrikaans]] by Mrs Strelen of a play by French playwright Paul Raynal (1885-1971) [https://de.wikipedia.org/wiki/Paul_Raynal]. | ||
+ | The typewritten translated text is available at the [[Stellenbosch University]] Library, Manuscripts Section. Reference 31/21/4. | ||
== The original text == | == The original text == |
Revision as of 10:43, 1 October 2016
Die Soldaat is the translation into Afrikaans by Mrs Strelen of a play by French playwright Paul Raynal (1885-1971) [1].
The typewritten translated text is available at the Stellenbosch University Library, Manuscripts Section. Reference 31/21/4.
Contents
The original text
The original is possibly the tragedy in three acts Le Tombeau sous l’Arc de Triomphe written in 1924, a powerful drama which shows a soldier on leave from the front and carries its tense scenes forward with merely three persons - the soldier himself, the girl to whom he is betrothed, and his father.
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
Presented by Volksteater in 1939, directed by Alexis Preller, with Anna Neethling-Pohl and H. Oberholzer in the leads.
Sources
World Drama by Allardyce Nicoll, 1949. 779.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page