Difference between revisions of "Der Fähndrich, oder Der Falsche Verdacht"
Line 15: | Line 15: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1834: Performed in [[Dutch]] by [[Vlyt en Kunst]] on 19 July, with ''[[Clasius, of Het Proces om een Komedielootjie]]''. | + | 1834: Performed in [[Dutch]] by [[Vlyt en Kunst]] on 19 July, with ''[[Clasius, of Het Proces om een Komedielootjie]]'' ([[C.E. Boniface]]). |
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 05:54, 8 September 2016
Der Fähndrich, oder Der Falsche Verdacht is a comedy in three acts by Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816)[1]
Contents
The original text
Published in Hamburg by Matthiessen in 1786
Translations and adaptations
Translated into English as The Ensign, by Benjamin Thompson . Published in London by J. Cundee, for Vernor and Hood in 1800 and again in a collection of Thompson's translations by Longman et al in 1801, 1811.
Translated into Dutch as De Vaandrig ("the ensign") by an anonymous author and published in 1788, reprinted in 1795.
Performance history in South Africa
1834: Performed in Dutch by Vlyt en Kunst on 19 July, with Clasius, of Het Proces om een Komedielootjie (C.E. Boniface).
Sources
http://copac.jisc.ac.uk/id/3595400?style=html
Facsimile version of the original German text, [2]
http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Ceneton/Incipits.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Ludwig_Schr%C3%B6der
Facsimile version of the original German text, Google E-Book[3]
F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [4]: pp. 323
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page