Difference between revisions of "Dago, of De Spaansche Bedelaars"
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Dago, ou Les Mendians d'Espagne]]'' (Dago, or the Spanisch beggars") | + | A free Dutch translation of ''[[Dago, ou Les Mendians d'Espagne]]'' ("Dago, or the Spanisch beggars") a French melodrama in three acts by Jean Guillaume Antoine Cuvelier de Trye (1766-1824). |
+ | |||
+ | See | ||
== The original text == | == The original text == |
Revision as of 06:26, 15 March 2016
A free Dutch translation of Dago, ou Les Mendians d'Espagne ("Dago, or the Spanisch beggars") a French melodrama in three acts by Jean Guillaume Antoine Cuvelier de Trye (1766-1824).
See
Contents
The original text
Written and first produced in Paris, 1806?, with music by Louis de Moranges and dances by Mr Richard. The text published in Paris by Barba in 1806.
Translations and adaptations
Translated freely into Dutch as Dago, of De Spaansche Bedelaars by Bernard Antoine Fallée (1806). The Dutch version published by Jan Dóll, Amsterdam, 1807.
Performance history in South Africa
16 October 1819: Performed in Dutch by a new company called Men Doet Wat Men Kan in the African Theatre, Cape Town, with Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil (Dorvigny).
Sources
Internet Archive - Dago, of De Spaansche Bedelaars[1]
Bosman, 1928: pp.135-6;
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to D in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page