Difference between revisions of "Der Trunkenbold"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
("The drunkard") A German comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand Von Kotzebue (1761-1819).  
+
''[[ Der Trunkenbold]]'' ("The drunkard") is a German comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand Von Kotzebue (1761-1819)[https://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue].  
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
Line 9: Line 9:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into [[Dutch]] by J. S. Van Esveldt Holtrop as ''[[De Dronkaard, of De Boer Edelman]]'' in 1805. Sometimes simply called ''[[De Dronkaart]]'', after the German original, and also spelled ''[[De Dronkaard]]'' in some South African records.
+
Translated into [[Dutch]] by J. S. Van Esveldt Holtrop as '''''[[De Dronkaart]]''''' in 1805. Spelled ''[[De Dronkaard]]'' in some South African records. Also occurs as '''''[[De Dronkaard, of De Boer Edelman]]''''' ("The drunkard, or the farmer aristocrat").
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
 +
 +
1824: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Dronkaart]]'' by [[Honi Soit qui Mal y Pense]] in the [[African Theatre]], Cape Town on 29 June, with ''[[Hugo de Groot]]'' (Von Kotzebue).
  
 
1831: The [[Dutch]] text performed as ''[[De Dronkaard]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] in Cape Town on 10 September,  with ''[[De Graaf van Waltron, of De Subordinatie]]'' (Möller).
 
1831: The [[Dutch]] text performed as ''[[De Dronkaard]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] in Cape Town on 10 September,  with ''[[De Graaf van Waltron, of De Subordinatie]]'' (Möller).
Line 17: Line 19:
 
1835: The [[Dutch]] text performed in the [[Liefhebbery Toneel]], Cape Town as ''[[De Dronkaard]]'' by the children's company [[Kunst en Smaak]] on 24 October,  with ''[[Incle en Yariko]]'' (Colman Jr.). Both plays repeated on 30 October.  
 
1835: The [[Dutch]] text performed in the [[Liefhebbery Toneel]], Cape Town as ''[[De Dronkaard]]'' by the children's company [[Kunst en Smaak]] on 24 October,  with ''[[Incle en Yariko]]'' (Colman Jr.). Both plays repeated on 30 October.  
  
 +
1844: The [[Dutch]] text performed as ''[[De Dronkaard]]'' in Cape Town on 5 June by the joint company "Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap" playing under the united motto of [[Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar]],  as their first performance, along with ''[[Natuur en pligt, of de zoon rechter over zijnen vader]]'' (Pelletier-Volméranges)
  
 +
1854: The [[Dutch]] text performed as ''[[De Dronkaard, of De Boer Edelman]]'' by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in Cape Town in the [[Bree Street Theatre]] (cnr of Dorp Street), on 12 October, with ''[[Adélaïde de Bavière|Adelaide van Beyeren]]''  ( Loaisel Tréogate) as afterpiece.
  
1844: The [[Dutch]] text performed in Stellenbosch on 5 June 1844 by the joint company "Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap" playing under the united motto of [[Tot Nut en Vermaak]] and [[Door Yver Vruchtbaar]], as their first performance, along with ''[[Natuur en pligt, of de zoon rechter over zijnen vader]]'' (Pelletier-Volméranges)
+
1865: The [[Dutch]] text performed by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in Cape Town in the [[Bree Street Theatre]] (cnr of Dorp Street), on 29 August, with ''[[Adélaïde de Bavière|Adelaide van Beyeren]]'' ( Loaisel Tréogate) as afterpiece. The evening's entertainement was undertaken as a benefit performances to raise funds for the Free State burghers who had suffered because of the Free State–Basotho Wars (1858-1868)[https://en.wikipedia.org/wiki/Free_State%E2%80%93Basotho_Wars].
  
1854: The [[Dutch]] text performed by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in Cape Town in the [[Bree Street Theatre]] (cnr of Dorp Street), on 12 October 1854, as an afterpiece to ''[[Adelaide van Beijeren]]''  ( Loaisel Tréogate). .
+
1865: The [[Dutch]] text performed by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in Cape Town in the [[Bree Street Theatre]] (cnr of Dorp Street), on 10 October, with ''[[Adélaïde de Bavière|Adelaide van Beyeren]]''  ( Loaisel Tréogate) as afterpiece. Also a ballet.
 +
 
 +
1877: Produced at the [[Oddfellows Hall|Odd Fellows’ Hall]] on 14 August by [[De Eendracht]], alternating with a children's ballet devised by [[Jno Combrink]], as afterpiece to ''[[Adelaide van Beijeren]]''.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 29: Line 35:
 
Jan ten Brink, Geschiedenis der Noord-Nederlandsche letteren in de XIXe eeuw. Deel 1. Tj. van Holkema, Amsterdam 1888[http://www.dbnl.org/titels/titel.php?id=brin017gesc02]  
 
Jan ten Brink, Geschiedenis der Noord-Nederlandsche letteren in de XIXe eeuw. Deel 1. Tj. van Holkema, Amsterdam 1888[http://www.dbnl.org/titels/titel.php?id=brin017gesc02]  
  
[[F.C.L. Bosman|Bosman, F.C.L.]], 1928: pp. 244, 459
+
http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php
 +
 
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 244, 271, 279, 445, 459
  
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II: 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 443, 449
  
 
http://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue
 
http://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue

Latest revision as of 05:19, 24 September 2019

Der Trunkenbold ("The drunkard") is a German comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand Von Kotzebue (1761-1819)[1].

The original text

Called "eine schnurre in zwei akten" ("an entertaining anecdote in two acts") in the original. Apparently based on and feely adapted from Jeppe vom Berge, oder Der verwandelte Bauer (a comedy in 5 acts)by Ludwig Holberg, in its turn apparently derived from the Danish play by Robert Prutz.

The German text published by Warde, 1805.

Translations and adaptations

Translated into Dutch by J. S. Van Esveldt Holtrop as De Dronkaart in 1805. Spelled De Dronkaard in some South African records. Also occurs as De Dronkaard, of De Boer Edelman ("The drunkard, or the farmer aristocrat").

Performance history in South Africa

1824: Performed in Dutch as De Dronkaart by Honi Soit qui Mal y Pense in the African Theatre, Cape Town on 29 June, with Hugo de Groot (Von Kotzebue).

1831: The Dutch text performed as De Dronkaard by Tot Nut en Vermaak in Cape Town on 10 September, with De Graaf van Waltron, of De Subordinatie (Möller).

1835: The Dutch text performed in the Liefhebbery Toneel, Cape Town as De Dronkaard by the children's company Kunst en Smaak on 24 October, with Incle en Yariko (Colman Jr.). Both plays repeated on 30 October.

1844: The Dutch text performed as De Dronkaard in Cape Town on 5 June by the joint company "Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap" playing under the united motto of Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar, as their first performance, along with Natuur en pligt, of de zoon rechter over zijnen vader (Pelletier-Volméranges)

1854: The Dutch text performed as De Dronkaard, of De Boer Edelman by Door Yver Bloeit de Kunst in Cape Town in the Bree Street Theatre (cnr of Dorp Street), on 12 October, with Adelaide van Beyeren ( Loaisel Tréogate) as afterpiece.

1865: The Dutch text performed by Door Yver Bloeit de Kunst in Cape Town in the Bree Street Theatre (cnr of Dorp Street), on 29 August, with Adelaide van Beyeren ( Loaisel Tréogate) as afterpiece. The evening's entertainement was undertaken as a benefit performances to raise funds for the Free State burghers who had suffered because of the Free State–Basotho Wars (1858-1868)[2].

1865: The Dutch text performed by Door Yver Bloeit de Kunst in Cape Town in the Bree Street Theatre (cnr of Dorp Street), on 10 October, with Adelaide van Beyeren ( Loaisel Tréogate) as afterpiece. Also a ballet.

1877: Produced at the Odd Fellows’ Hall on 14 August by De Eendracht, alternating with a children's ballet devised by Jno Combrink, as afterpiece to Adelaide van Beijeren.

Sources

http://gutenberg.spiegel.de/buch/jeppe-vom-berge-oder-der-verwandelte-bauer-5654/1

Jan ten Brink, Geschiedenis der Noord-Nederlandsche letteren in de XIXe eeuw. Deel 1. Tj. van Holkema, Amsterdam 1888[3]

http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [4]: pp. 244, 271, 279, 445, 459

F.C.L. Bosman, 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II: 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 443, 449

http://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page