Difference between revisions of "Raja"
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | Written in 1910, it is a symbolic play, an allegorical work about an individual’s spiritual and personal awakening in their quest for beauty and truth, loosely borrowed from the Buddhist story of King Kush from Mahāvastu | + | Written in 1910, it is a symbolic play, an allegorical work about an individual’s spiritual and personal awakening in their quest for beauty and truth, loosely borrowed from the Buddhist story of King Kush from Mahāvastu. |
− | |||
− | |||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
Line 15: | Line 13: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1961: | + | 1961: Performed in South Africa in an English production of ''[[The King of the Dark Chamber]]'' directed by the Indian born, New York based, director [[Krisha Shah]], which Shah had staged earlier the year in New York. He had been brought to South Africa by [[Union Artists]] to mount the play as an "all-Indian" production featuring two Indian stars, [[Suryakumari]] and [[Baskhar]], with students from the [[AMDA]] drama school. Performed in Durban and then in the [[Great Hall]] at the [[University of the Witwatersrand]]. |
+ | |||
+ | In 1961 the progressive professional theatre organisation Union Artists. brought Shah and his production of Tagore's play to South Africa The production starred Indian stars Surya Kumari and Baskhar and opened in Durban before playing at the Wits University Great Hall. then went on to play at the University of the Witwatersrand's Great Hall. | ||
== Sources == | == Sources == |
Latest revision as of 05:47, 15 January 2021
Raja (রাজা in the original Bengali script) is a play by Rabinadrath Tagore (1861–1941)[1].
Contents
The original text
Written in 1910, it is a symbolic play, an allegorical work about an individual’s spiritual and personal awakening in their quest for beauty and truth, loosely borrowed from the Buddhist story of King Kush from Mahāvastu.
Translations and adaptations
The Bengali play became known internationally when it was translated into English as The King of the Dark Chamber by Tagore himself, and published by MacMillan and Co. in 1914.
Another short stage version of Raja was published under the title of Arupratan in 1920.
Performance history in South Africa
1961: Performed in South Africa in an English production of The King of the Dark Chamber directed by the Indian born, New York based, director Krisha Shah, which Shah had staged earlier the year in New York. He had been brought to South Africa by Union Artists to mount the play as an "all-Indian" production featuring two Indian stars, Suryakumari and Baskhar, with students from the AMDA drama school. Performed in Durban and then in the Great Hall at the University of the Witwatersrand.
In 1961 the progressive professional theatre organisation Union Artists. brought Shah and his production of Tagore's play to South Africa The production starred Indian stars Surya Kumari and Baskhar and opened in Durban before playing at the Wits University Great Hall. then went on to play at the University of the Witwatersrand's Great Hall.
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/Raja_(play)
Facsimile version of the 1914 English text, Hathi Trust Digital Library[2]
https://en.wikipedia.org/wiki/Rabindranath_Tagore
https://www.gutenberg.org/files/6521/6521-h/6521-h.htmGo to ESAT Bibliography
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page