Difference between revisions of "J'invite le Colonel!"
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | It was first performed in Paris at the Théâtre du Palais-Royal, on 16 January, 1860. | + | It was first performed in Paris at the Théâtre du Palais-Royal, on 16 January, 1860 and published by Editions Michel Lévy frères in the same year. |
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | A [[Dutch]] adaptation called by an unknown author | + | A [[Dutch]] adaptation called ''[[Ik Inviteer mijn Kolonel]]'' was done by an unknown author and published by G. Theod. Bom, Amsterdam, 1869. |
− | |||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1895: A play referred to as ''[[Uitgaan]]'' was twice performed in Pretoria in this year, probably by the [[Rederijkerskamer]] [[Onze Taal]]. [[F.C.L. Bosman]] | + | 1895: A play referred to as '''''[[Uitgaan]]''''' (Glanor) was twice performed in Pretoria in this year, probably by the [[Rederijkerskamer]] [[Onze Taal]]. ([[F.C.L. Bosman]], 1980: p. 484, suggests this may have been a version of ''[[Ik Inviteer mijn Kolonel]]'', but it was in fact an original [[Dutch]] play by Glanor - see the entry on '''''[[Uitgaan]]'''''.) |
== Sources == | == Sources == | ||
− | https://libretheatre.fr/wp-content/uploads/2016/04/j_invite_le_colonel_Labiche_LT.pdf | + | Open access copy of the original French text, [[Libre Théâtre]][https://libretheatre.fr/wp-content/uploads/2016/04/j_invite_le_colonel_Labiche_LT.pdf] |
+ | |||
+ | https://fr.wikipedia.org/wiki/J%27invite_le_colonel_! | ||
https://fr.wikipedia.org/wiki/Eug%C3%A8ne_Labiche | https://fr.wikipedia.org/wiki/Eug%C3%A8ne_Labiche |
Latest revision as of 19:24, 19 April 2020
J'invite le Colonel! is a comedy with music in one act by Eugène-Marin Labiche [1] and Marc-Michel (1812-1868)[2]
Contents
The original text
It was first performed in Paris at the Théâtre du Palais-Royal, on 16 January, 1860 and published by Editions Michel Lévy frères in the same year.
Translations and adaptations
A Dutch adaptation called Ik Inviteer mijn Kolonel was done by an unknown author and published by G. Theod. Bom, Amsterdam, 1869.
Performance history in South Africa
1895: A play referred to as Uitgaan (Glanor) was twice performed in Pretoria in this year, probably by the Rederijkerskamer Onze Taal. (F.C.L. Bosman, 1980: p. 484, suggests this may have been a version of Ik Inviteer mijn Kolonel, but it was in fact an original Dutch play by Glanor - see the entry on Uitgaan.)
Sources
Open access copy of the original French text, Libre Théâtre[3]
https://fr.wikipedia.org/wiki/J%27invite_le_colonel_!
https://fr.wikipedia.org/wiki/Eug%C3%A8ne_Labiche
https://fr.wikipedia.org/wiki/Marc-Michel
Facsimile version of the Dutch text of 1869, Google E-book[4]
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.203-205
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page