Difference between revisions of "Huzaar en Pandoer"
(Created page with "''Huzaar en Pandoer'' is a play in four acts by Levin Schücking Schücking karakterschets in vier bedrijven, voor rederijkers Purmerende J. Schuitemaker, 1870 Facsimil...") |
|||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Huzaar en Pandoer]]'' is a play in four acts by | + | ''[[Huzaar en Pandoer]]'' is a play in four acts by "de schrijver van ''Een Geschandvlekte Naam'', enz." (i.e. Jan Schuitemaker, fl 1860s-1870s). |
− | + | == The original text == | |
− | Purmerende J. Schuitemaker, 1870 | + | Described as a "karakterschets in vier bedrijven, voor rederijkers", it was published in Purmerende by J. Schuitemaker, 1870. |
+ | |||
+ | The play is based on an original story by Levin Schücking (1814-1883)[https://en.wikipedia.org/wiki/Levin_Sch%C3%BCcking] called ''Husar und Pandur'' (first published in German in the magazine ''Die Gartenlaube'' in 1860). Translated into [[Dutch]] by J. J. A. Goeverneur, it was published in the collection ''Houw en Trouw. Tooneelen uit het leven van een Oostenrijksch soldaat, onder Maria Theresia'' ("Keep and Marry. Scenes fromn the life of an Austrian soldier, under [the rule of] Maria Theresia") in 1861 by by Erven C. M. van Bolhuis Hoitsema, Groningen. | ||
+ | |||
+ | ==Translations and adaptations== | ||
+ | |||
+ | Both [[F.C.L. Bosman]] and [[Ingmar Koch]] ascribe the [[Dutch]] version performed in Cape Town to the local author [[P. Faddegon]], a translation supposedly based on the German original. | ||
+ | |||
+ | == Performance history in South Africa == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | 1874: Produced in [[Dutch]] by the amateur company [[Aurora|Aurora II]] on 16 July in the [[Oddfellows Hall]], Cape Town, as afterpiece to ''[[Het Losse Schot]]'' (Van Estveldt Holtrop). | ||
+ | |||
+ | == Sources == | ||
Facsimile version of the Dutch version of 1870, Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=cP1oAAAAcAAJ&dq=Huzaar+en+Pandoer&source=gbs_navlinks_s] | Facsimile version of the Dutch version of 1870, Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=cP1oAAAAcAAJ&dq=Huzaar+en+Pandoer&source=gbs_navlinks_s] | ||
+ | |||
+ | https://en.wikipedia.org/wiki/Levin_Sch%C3%BCcking | ||
+ | |||
+ | G.S. Leeneman Van der Kroe, 1861. ''Vaderlandsche letter-oefeningen'' (Vol 97): pp. 513-516, Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=G2VfAAAAcAAJ&pg=PA516&dq=Huzaar+en+Pandoer+Levin+Sch%C3%BCcking&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjxquWPwqnZAhWkJcAKHbg7AxYQ6wEIKzAA#v=onepage&q=Huzaar%20en%20Pandoer%20Levin%20Sch%C3%BCcking&f=false] | ||
+ | |||
+ | Review of "Houw en Trouw" in ''Algemeene konst- en letter-bode, voor het jaar 1861'', Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=UGdfAAAAcAAJ&pg=PA245&dq=Huzaar+en+Pandoer+Levin+Sch%C3%BCcking&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjxquWPwqnZAhWkJcAKHbg7AxYQ6AEIODAC#v=onepage&q=Huzaar%20en%20Pandoer%20Levin%20Sch%C3%BCcking&f=false] | ||
+ | |||
+ | [[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 460, 469 | ||
+ | |||
+ | [[Ingmar Koch]]. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, ''Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans''. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember)[http://www.savn.org.za/images/stories/documents/TNA/TNA%2019972.pdf] | ||
+ | |||
+ | Go to [[ESAT Bibliography]] | ||
+ | |||
+ | == Return to == | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS I: Original SA plays]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS II: Foreign plays]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS III: Collections]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[The ESAT Entries]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[Main Page]] |
Latest revision as of 05:05, 15 April 2020
Huzaar en Pandoer is a play in four acts by "de schrijver van Een Geschandvlekte Naam, enz." (i.e. Jan Schuitemaker, fl 1860s-1870s).
Contents
The original text
Described as a "karakterschets in vier bedrijven, voor rederijkers", it was published in Purmerende by J. Schuitemaker, 1870.
The play is based on an original story by Levin Schücking (1814-1883)[1] called Husar und Pandur (first published in German in the magazine Die Gartenlaube in 1860). Translated into Dutch by J. J. A. Goeverneur, it was published in the collection Houw en Trouw. Tooneelen uit het leven van een Oostenrijksch soldaat, onder Maria Theresia ("Keep and Marry. Scenes fromn the life of an Austrian soldier, under [the rule of] Maria Theresia") in 1861 by by Erven C. M. van Bolhuis Hoitsema, Groningen.
Translations and adaptations
Both F.C.L. Bosman and Ingmar Koch ascribe the Dutch version performed in Cape Town to the local author P. Faddegon, a translation supposedly based on the German original.
Performance history in South Africa
1874: Produced in Dutch by the amateur company Aurora II on 16 July in the Oddfellows Hall, Cape Town, as afterpiece to Het Losse Schot (Van Estveldt Holtrop).
Sources
Facsimile version of the Dutch version of 1870, Google E-book[2]
https://en.wikipedia.org/wiki/Levin_Sch%C3%BCcking
G.S. Leeneman Van der Kroe, 1861. Vaderlandsche letter-oefeningen (Vol 97): pp. 513-516, Google E-book[3]
Review of "Houw en Trouw" in Algemeene konst- en letter-bode, voor het jaar 1861, Google E-book[4]
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 460, 469
Ingmar Koch. 1997. Het ochtendgloren boven Kaapstad. Nederlandse rederijkers in Kaapstad, Tydskrif vir Nederlands & Afrikaans. (4de Jaargang, Nommer 2. Desember)[5]
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page