Difference between revisions of "Bergen en Dalen"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Bergen en Dalen]]'' ("mountains and dales") is a [[Dutch]] version of an unnamed German play in two acts by Julius Roderich Benedix (1811-1873)[http://www.theatrehistory.com/german/benedix001.html]  
+
''[[Bergen en Dalen]]'' ("mountains and dales") is the [[Dutch]] version of an unnamed German play in two acts by Julius Roderich Benedix (1811-1873)[http://www.theatrehistory.com/german/benedix001.html]  
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
The  [[Dutch]] translation was done by  Jan Schuitemaker (fl. 1865).  Published for the [[Rederijkers]] in Purmerende by Schuitemaker, 1868.
+
The  [[Dutch]] translation of the Benedix play was done by  Jan Schuitemaker (fl. 1865).  Published for the [[Rederijkers]] in Purmerende by Schuitemaker, 1861.
 +
 
 +
''There is also an 18th century play in two acts called ''[[Bergen en Dalen Onmoeten Elkanderen Niet, Maar de Menschen Wel]]''[https://books.google.co.za/books?id=M8teAAAAcAAJ&pg=PA469&lpg=PA469&dq=Bergen+en+dalen+:+blijspel+in+twee+bedrijven&source=bl&ots=iVVoTQDugV&sig=z-P8S6TuY16hrT-cjJ2ivH-7i4A&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiE19vfwbHaAhVpJcAKHRTtBGUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Bergen%20en%20dalen%20%3A%20blijspel%20in%20twee%20bedrijven&f=false], ("mountains and dales do not meet each other, but people do"). This is apparently a [[Dutch]] version (by an anonymous translator) of an unnamed French play by Dortoit and Desforges (1746-1806)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Desforges_(dramaturge)] (published by J.Sacre in Brussels). The relationship of this text to the Benedix work (if any) is uncertain.''
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
Line 13: Line 15:
 
1873: Performed in [[Dutch]] by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Oddfellows Hall]],  Cape Town, on 8 May,  with ''[[De Diamanten der Kroon]]'' (Scribe, et al.).
 
1873: Performed in [[Dutch]] by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Oddfellows Hall]],  Cape Town, on 8 May,  with ''[[De Diamanten der Kroon]]'' (Scribe, et al.).
  
 +
1879: Performed in [[Dutch]] by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Athenaeum Hall]],  Cape Town, on 28 August,  with ''[[De Gebochelde]]'' (Regland).
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 20: Line 23:
 
https://de.wikipedia.org/wiki/Roderich_Benedix
 
https://de.wikipedia.org/wiki/Roderich_Benedix
  
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: p.463
+
Jan Helders, 1782. ''Naam-rol der tooneelspellen, behoorende onder privilegie van den Amsterdamschen Schouwburg; benevens de naamen der dichteren van de genaemde tooneelspellen''[https://books.google.co.za/books?id=CDIUAAAAQAAJ&dq=Bergen+en+dalen+:+blijspel+in+twee+bedrijven&source=gbs_navlinks_s]
 +
 
 +
A.B. Saakes, 1828. ''Naamlijst van Nederduitsche boeken, als mede van Fransche en Latijnsche werken, oratien, dissertatien, konstprenten, pourtraitten, landkaarten enz. gedurende de jaaren ... in ons vaderland uitgekomen, Volume 8''[https://books.google.co.za/books?id=M8teAAAAcAAJ&pg=PA469&lpg=PA469&dq=Bergen+en+dalen+:+blijspel+in+twee+bedrijven&source=bl&ots=iVVoTQDugV&sig=z-P8S6TuY16hrT-cjJ2ivH-7i4A&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiE19vfwbHaAhVpJcAKHRTtBGUQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Bergen%20en%20dalen%20%3A%20blijspel%20in%20twee%20bedrijven&f=false]
  
 +
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp.463, 468, 472
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 17:05, 11 April 2018

Bergen en Dalen ("mountains and dales") is the Dutch version of an unnamed German play in two acts by Julius Roderich Benedix (1811-1873)[1]

The original text

The Dutch translation of the Benedix play was done by Jan Schuitemaker (fl. 1865). Published for the Rederijkers in Purmerende by Schuitemaker, 1861.

There is also an 18th century play in two acts called Bergen en Dalen Onmoeten Elkanderen Niet, Maar de Menschen Wel[2], ("mountains and dales do not meet each other, but people do"). This is apparently a Dutch version (by an anonymous translator) of an unnamed French play by Dortoit and Desforges (1746-1806)[3] (published by J.Sacre in Brussels). The relationship of this text to the Benedix work (if any) is uncertain.

Translations and adaptations

Performance history in South Africa

1868: Performed by Aurora II in the hall of the Germania Liedertafel in Cape Town on 4 June, with Ferdinand de Speler (Nieuwmeyer).

1873: Performed in Dutch by Aurora II in the Oddfellows Hall, Cape Town, on 8 May, with De Diamanten der Kroon (Scribe, et al.).

1879: Performed in Dutch by Aurora II in the Athenaeum Hall, Cape Town, on 28 August, with De Gebochelde (Regland).

Sources

Library Catalogue, University of Leiden[4]

https://de.wikipedia.org/wiki/Roderich_Benedix

Jan Helders, 1782. Naam-rol der tooneelspellen, behoorende onder privilegie van den Amsterdamschen Schouwburg; benevens de naamen der dichteren van de genaemde tooneelspellen[5]

A.B. Saakes, 1828. Naamlijst van Nederduitsche boeken, als mede van Fransche en Latijnsche werken, oratien, dissertatien, konstprenten, pourtraitten, landkaarten enz. gedurende de jaaren ... in ons vaderland uitgekomen, Volume 8[6]

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.463, 468, 472

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page