Difference between revisions of "Le Testament"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
There are two French one-act plays by this name:  
+
'''There are two French one-act plays by this name:'''  
 
 
There is a [[Dutch]] play called ''[[Het Testament]]'', said to be adapted "from the French"  by P. van der Velde ()[], which could be version of either, though the likely candidate would be the Radet work, but is most likely to be a Dutch version of ''[[L'Héritière]]'' (1834), a "comédie-vaudeville" by Augustin Eugène Scribe and Germain Delavigne.
 
 
 
'''See ''[[L'Héritière]]'''''
 
  
 
=''[[Le Testament]]'' ("The will")  by Bernard Le Bovier de Fontenelle =
 
=''[[Le Testament]]'' ("The will")  by Bernard Le Bovier de Fontenelle =
  
 +
''[[Le Testament]]'' ("The will") is a one act comedy by Bernard Le Bovier de Fontenelle (1657-1757)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Bernard_Le_Bouyer_de_Fontenelle]
  
''[[Le Testament]]'' ("The will") is a one act comedy by Bernard Le Bovier de Fontenelle()[]
+
== The original text ==
  
 
Published in Volume 8 of ''Oeuvres de Monsiour De Fontenelle'' by Bernard Brunet, Paris, in 1751.
 
Published in Volume 8 of ''Oeuvres de Monsiour De Fontenelle'' by Bernard Brunet, Paris, in 1751.
  
 +
== Performance history in South Africa ==
  
 
+
To date there have been no records found of any translations or performances of the Fontenelle play done in South Africa.
 
 
Facsimile version of ''Oeuvres de Monsiour De Fontenelle'', Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=KjVPAAAAcAAJ&pg=PA1&lpg=PA1&dq=Le+testament+une+comedie&source=bl&ots=IPRIcAZmPd&sig=hwBvsruSixjBrZeUyQHzRUnIw0g&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjp-e6iovLYAhWUasAKHWiWCP44ChDoAQhRMAc#v=onepage&q=Le%20testament%20une%20comedie&f=false]
 
  
 
=''[[Le Testament]]'' ("The will")  by J.B. Radet=
 
=''[[Le Testament]]'' ("The will")  by J.B. Radet=
  
 +
''[[Le Testament]]'', is a vaudeville style one act play ("comédie en un acte et en prose, mêlée de vaudevilles") by  Jean-Baptiste Radet (1752-1830)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Baptiste_Radet]
  
 
+
==The original text==
''[[Le Testament]]'', is a vaudeville style one act play ("comédie en un acte et en prose, mêlée de vaudevilles") by  J.B. Radet ()[]
 
 
 
  
 
First performed at the Theatre de Vaudeville on 5 October, 1797 Published 1797  
 
First performed at the Theatre de Vaudeville on 5 October, 1797 Published 1797  
  
It may have been the source for the Scribe and Delavigne play of 1834.
+
Judging from internal evidence, it may have been the source used by Scribe and Delavigne for their "comédie-vaudeville"  ''[[L'Héritière]]'' ("The heir") of 1834 - a play which was translated into [[Dutch]] as ''[[Het Testament]]'' ("Blijspel, met sang") by an anonymous author, and first performed and published in Amsterdam by Westerman en Zoon and Van der Hulst in 1834. It is most probably the translation listed by [[F.C.L. Bosman]] (1980)  as ''[[Het Testament]]'' ("The will") and described as a [[Dutch]] one act play adapted "from the French"  by P. van der Velde.
 
 
facsimnile version of the 1797 edition, Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=aMNoAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
 
 
 
==The original text==
 
 
 
First performed at the Théâtre du Gymnase Dramatique in Paris 20 December, 1823. Clearly popular it was published in Paris by Pollet, 1823, in Brussels by Dupon, 1827 and again in Paris by Barba, 1834.
 
 
 
It was possibly derived from one of two 19th century French plays called ''[[Le Testament]]'', the one a one act comedy by Bernard Le Bovier de Fontenelle()[] published in 1751 or the other a vaudeville style one act play ("comédie en un acte et en prose, mêlée de vaudevilles") by  J.B. Radet ()[] from 1797. Judging from internal evidence, the latter is the most likely candidate.
 
 
 
==Translations and adaptations==
 
 
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[Het Testament]]'' ("Blijspel, met sang") by an anonymous author, first performed in Amsterdam and published in there by Westerman en Zoon and Van der Hulst in 1834.  
 
 
 
The same translation, listed as ''[[Het Testament, of De Erfgename]]'' ("The will, or the heir"), was performed at the Royal Dutch Theatre at the Hague in 1836.
 
 
 
It is most probably the translation listed by [[F.C.L. Bosman]] (1980)  as ''[[Het Testament]]'' ("The will") and described as a [[Dutch]] one act play adapted "from the French"  by P. van der Velde ()[].
 
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1870: Possibly the play performed in [[Dutch]] as ''[[Het Testament]]'' in the [[Germania Hall]],  Cape Town, by [[Aurora|Aurora II]] on 9 August, with ''[[Twee Emmers Water]]'' (). (According to [[F.C.L. Bosman|Bosman]] (1980) a one act play by a "P. van der Velde").
+
Though no records of performances of the Radet play have been found so far, there '''have''' been performances of the Scribe and Delavigne play (in [[Dutch]] translation) in 1870 and 1910. ('''See ''[[L'Héritière]]''''')
 
 
1910: According to [[F.C.L. Bosman|Bosman]] (1980), ''[[Het Testament]]'' (similarly credited) was again was performed in [[Dutch]] in the [[A.N.V. Hall]],  Cape Town, by [[Aurora|Aurora III]] on 3 March.
 
  
==Sources==
+
= Sources =
  
Facsimile version of the original published text of 1823, ''Internet Archive''[https://archive.org/details/bub_gb_AlR98LaBBPgC]
+
Facsimile version of the 1797 edition of ''[[Le Testament]]'', Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=aMNoAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
  
Facsimile version of the original published text, Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=X186AAAAcAAJ&printsec=frontcover&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false]
+
Facsimile version of the original published text of ''[[L'Héritière]]'',  1823, ''Internet Archive''[https://archive.org/details/bub_gb_AlR98LaBBPgC]
  
 
Facsimile version of the 1834 [[Dutch]] text of ''[[Het Testament]]'' of , Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=UetTAAAAcAAJ&pg=PA3&lpg=PA3&dq=Het+Testament+Scribe+Delavigne&source=bl&ots=Scf8-8ObfK&sig=K7KjxFG-ZjubK1ADIVA1wi8HMTs&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiKhob0tvLYAhVqDMAKHWcMDHgQ6AEIKzAB#v=onepage&q=Het%20Testament%20Scribe%20Delavigne&f=false]
 
Facsimile version of the 1834 [[Dutch]] text of ''[[Het Testament]]'' of , Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=UetTAAAAcAAJ&pg=PA3&lpg=PA3&dq=Het+Testament+Scribe+Delavigne&source=bl&ots=Scf8-8ObfK&sig=K7KjxFG-ZjubK1ADIVA1wi8HMTs&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwiKhob0tvLYAhVqDMAKHWcMDHgQ6AEIKzAB#v=onepage&q=Het%20Testament%20Scribe%20Delavigne&f=false]

Latest revision as of 09:30, 27 January 2018

There are two French one-act plays by this name:

Le Testament ("The will") by Bernard Le Bovier de Fontenelle

Le Testament ("The will") is a one act comedy by Bernard Le Bovier de Fontenelle (1657-1757)[1]

The original text

Published in Volume 8 of Oeuvres de Monsiour De Fontenelle by Bernard Brunet, Paris, in 1751.

Performance history in South Africa

To date there have been no records found of any translations or performances of the Fontenelle play done in South Africa.

Le Testament ("The will") by J.B. Radet

Le Testament, is a vaudeville style one act play ("comédie en un acte et en prose, mêlée de vaudevilles") by Jean-Baptiste Radet (1752-1830)[2]

The original text

First performed at the Theatre de Vaudeville on 5 October, 1797 Published 1797

Judging from internal evidence, it may have been the source used by Scribe and Delavigne for their "comédie-vaudeville" L'Héritière ("The heir") of 1834 - a play which was translated into Dutch as Het Testament ("Blijspel, met sang") by an anonymous author, and first performed and published in Amsterdam by Westerman en Zoon and Van der Hulst in 1834. It is most probably the translation listed by F.C.L. Bosman (1980) as Het Testament ("The will") and described as a Dutch one act play adapted "from the French" by P. van der Velde.

Performance history in South Africa

Though no records of performances of the Radet play have been found so far, there have been performances of the Scribe and Delavigne play (in Dutch translation) in 1870 and 1910. (See L'Héritière)

Sources

Facsimile version of the 1797 edition of Le Testament, Google E-book[3]

Facsimile version of the original published text of L'Héritière, 1823, Internet Archive[4]

Facsimile version of the 1834 Dutch text of Het Testament of , Google E-book[5]

Gerd Aage Gillhoff. 2013. The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876. Springer, p. 176[6]

Facsimile version of Le Testament in the Oeuvres de Monsiour De Fontenelle, Google E-book[7]

Facsimile version of the 1797 edition of Le Testament, Google E-book[8]

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 465, 476.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page