Difference between revisions of "Bodas de Sangre"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 13: Line 13:
 
There are a number of English translations of the play. Among them:  
 
There are a number of English translations of the play. Among them:  
  
''[[Bitter Oleander]]'' by José A. Weissman (or and first performed on Broadway in 1935.  
+
''[[Bitter Oleander]]'' by José A. Weissmanfirst performed on Broadway in 1935.  
  
 
''[[Blood Wedding]]'' by  Langston Hughes
 
''[[Blood Wedding]]'' by  Langston Hughes
Line 19: Line 19:
 
Published as ''[[Blood Wedding]]'' by James Graham-Lujan and Richard L. O'Connell in ''Three tragedies of Federico Garcia Lorca''. New Directions, 1955.  
 
Published as ''[[Blood Wedding]]'' by James Graham-Lujan and Richard L. O'Connell in ''Three tragedies of Federico Garcia Lorca''. New Directions, 1955.  
  
Translated into [[Afrikaans]] by [[André P. Brink]], entitled ''[[Bloedbruilof]]''.
+
The English version by Graham-Lujan and Richard L. O'Connell was translated into [[Afrikaans]] and adapted as a radio drama  by [[Pieter de Bruyn]] as ''[[Huwelik van Bloed]]'' ("Wedding of blood"). Broadcast by the [[SABC]] in 1983, directed by [[Suzanne van Wyk]].
 +
 
 +
Translated into [[Afrikaans]] by [[André P. Brink]], entitled ''[[Bloedbruilof]]'' (1985).
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
Line 25: Line 27:
 
1954: Presented by the [[University of Cape Town]]'s Speech and Drama Department in September at the [[Little Theatre]], directed by [[Gretel Mills]].
 
1954: Presented by the [[University of Cape Town]]'s Speech and Drama Department in September at the [[Little Theatre]], directed by [[Gretel Mills]].
  
1985: ''[[Bloedbruilof]]'' was directed by [[Francois Swart]], starring [[Wilna Snyman]], [[Jacques Loots]] and [[Johan Malherbe]]. Design by [[Chris van den Berg]], [[Sand Du Plessis Theatre]], August 1985.
+
1981: ''[[Huwelik van Bloed]]'' was broadcast as a radio drama on the programme [[Radioteater]] by the [[Afrikaans service]] of the [[SABC]] on 31 January 1983, directed by [[Suzanne van Wijk]]. 
 +
 
 +
1985: ''[[Bloedbruilof]]'', Brink's [[Afrikaans]] version, was directed by [[Francois Swart]], starring [[Wilna Snyman]], [[Jacques Loots]] and [[Johan Malherbe]]. Design by [[Chris van den Berg]], [[Sand Du Plessis Theatre]], August 1985.
  
 
1998: Produced multilingually under the title ''[[Blood Wedding]]'' by the [[University of Cape Town Drama Department]] on the centenary of the author's birth, directed by [[Geoffrey Hyland]] and [[Sandra Temmingh]]. With [[Anel Hamersma]], [[Thain Torres]], [[Busisiswe Pakade]], [[Michelle Gautschi]], [[William Prophet]], [[Riana Alfreds]], [[Sebalo Vinger]], [[Vaneshree Lingham]]. [[UCT Arena Theatre]]. In this production the dialogue was in at least four languages:  [[Afrikaans]], English, [[Xhosa]] and Tamil.
 
1998: Produced multilingually under the title ''[[Blood Wedding]]'' by the [[University of Cape Town Drama Department]] on the centenary of the author's birth, directed by [[Geoffrey Hyland]] and [[Sandra Temmingh]]. With [[Anel Hamersma]], [[Thain Torres]], [[Busisiswe Pakade]], [[Michelle Gautschi]], [[William Prophet]], [[Riana Alfreds]], [[Sebalo Vinger]], [[Vaneshree Lingham]]. [[UCT Arena Theatre]]. In this production the dialogue was in at least four languages:  [[Afrikaans]], English, [[Xhosa]] and Tamil.
Line 35: Line 39:
 
==Sources==
 
==Sources==
  
Wikipedia [http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_Wedding_(play)].
+
http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_Wedding_(play).
  
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Federico_Garc%C3%ADa_Lorca
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Federico_Garc%C3%ADa_Lorca
Line 45: Line 49:
 
[[ESAT Bibliography I|Inskip]], 1972.
 
[[ESAT Bibliography I|Inskip]], 1972.
  
''[[The Cape Times]]'', 1 September 1998.
+
Theatre programme ([[Afrikaans]] production, 1985) held by [[NELM]] Location: [Collection: BRINK, André P]: 2006. 21. 7. 1.
 +
 
 +
''[[Cape Times]]'', 1 September 1998.
  
 
''[[Die Burger]]'', 27 April 2005.
 
''[[Die Burger]]'', 27 April 2005.
  
''Sunday Independent'', 28 August 2005.
+
''[[Sunday Independent]]'', 28 August 2005.
  
 
Various entries in the [[NELM]] catalogue.
 
Various entries in the [[NELM]] catalogue.
 +
 +
Copy of the [[SABC]]'s [[Afrikaans]] radio text, found in the archives of the Drama Department of [[Stellenbosch University]]
  
 
== Return to ==
 
== Return to ==

Latest revision as of 11:47, 16 November 2022

Bodas de Sangre ("The blood wedding") ) is a Spanish tragedy by Frederico Garcia Lorca (1898-1936)[1].

Best known in the English world today as Blood Wedding.

The original text

It was written in 1932 and first performed in Madrid in March 1933 under Lorca's own direction and later that year in Buenos Aires. The Spanish text was published in the same year.

The play deals with issues such as the cycle of life, the progression of time, choice, deception, fate, and nature, and emphasizes. Theatre critics have often grouped it with Yerma and The House of Bernarda Alba.

Translations and adaptations

There are a number of English translations of the play. Among them:

Bitter Oleander by José A. Weissman, first performed on Broadway in 1935.

Blood Wedding by Langston Hughes

Published as Blood Wedding by James Graham-Lujan and Richard L. O'Connell in Three tragedies of Federico Garcia Lorca. New Directions, 1955.

The English version by Graham-Lujan and Richard L. O'Connell was translated into Afrikaans and adapted as a radio drama by Pieter de Bruyn as Huwelik van Bloed ("Wedding of blood"). Broadcast by the SABC in 1983, directed by Suzanne van Wyk.

Translated into Afrikaans by André P. Brink, entitled Bloedbruilof (1985).

Performance history in South Africa

1954: Presented by the University of Cape Town's Speech and Drama Department in September at the Little Theatre, directed by Gretel Mills.

1981: Huwelik van Bloed was broadcast as a radio drama on the programme Radioteater by the Afrikaans service of the SABC on 31 January 1983, directed by Suzanne van Wijk.

1985: Bloedbruilof, Brink's Afrikaans version, was directed by Francois Swart, starring Wilna Snyman, Jacques Loots and Johan Malherbe. Design by Chris van den Berg, Sand Du Plessis Theatre, August 1985.

1998: Produced multilingually under the title Blood Wedding by the University of Cape Town Drama Department on the centenary of the author's birth, directed by Geoffrey Hyland and Sandra Temmingh. With Anel Hamersma, Thain Torres, Busisiswe Pakade, Michelle Gautschi, William Prophet, Riana Alfreds, Sebalo Vinger, Vaneshree Lingham. UCT Arena Theatre. In this production the dialogue was in at least four languages: Afrikaans, English, Xhosa and Tamil.

2002: Produced by Rhodes University Drama Department, directed by Dion van Niekerk in May 2002.

2005: Produced as a collaborative reworking between the La Rosa Spanish Dance Theatre and Adéle Blank's Free Flight Dance Company , choreographed by Geoffrey Hyland. This production opened at the Oude Libertas Theatre in January and was subsequently seen at the KKNK and at the Johannesburg's Civic Theatre. Also at the Suidoosterfees in January 2006.

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_Wedding_(play).

https://en.wikipedia.org/wiki/Federico_Garc%C3%ADa_Lorca

https://www.ibdb.com/broadway-production/bitter-oleander-11941

World Drama, by Allardyce Nicoll. Harrap, 1949.

Inskip, 1972.

Theatre programme (Afrikaans production, 1985) held by NELM Location: [Collection: BRINK, André P]: 2006. 21. 7. 1.

Cape Times, 1 September 1998.

Die Burger, 27 April 2005.

Sunday Independent, 28 August 2005.

Various entries in the NELM catalogue.

Copy of the SABC's Afrikaans radio text, found in the archives of the Drama Department of Stellenbosch University

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page