Difference between revisions of "De Verzamelaar, of De Onverwachte Ontmoeting"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
Apparently an original [[Dutch]] play, available in the 19th century, though the only reference to the play is found in [[F.C.L. Bosman]] (1928, p. 252). It may possibly have been a version of ''[[De gelukte list, of het huwelijk door spookerij]]'' (a play by an anonymous author, first published by C. van Hoogeveen junior in 1785 - and featuring
+
Apparently an original [[Dutch]] play, available in the 19th century, though the only reference to a play by this specific name is found in [[F.C.L. Bosman]] (1928, p. 252).  
 +
 
 +
It was most probably an adapted version of ''[[De Onverwagte Ontmoeting, of De Verzamelaar van Natuurlyke Zeldzaamheden]]'' (translated by an anonymous author, published by P. Meijer en G. Warnars, 1786), a translation of a German play - most likely to have been ''[[Der Antiquitätensammler]]'', itself based on ''[[La Famiglia dell'Antiquario]]'' by Carlo Goldoni (1749).
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
Line 19: Line 21:
 
http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Ceneton/Incipits.html
 
http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Ceneton/Incipits.html
  
 +
https://books.google.co.za/books/about/De_gelukte_list_of_het_huwelijk_door_spo.html?id=BddXNQEACAAJ&redir_esc=y
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
  

Latest revision as of 15:48, 18 July 2017

De Verzamelaar, of De Onverwachte Ontmoeting is a Dutch tragedy by an unknown author.

The original text

Apparently an original Dutch play, available in the 19th century, though the only reference to a play by this specific name is found in F.C.L. Bosman (1928, p. 252).

It was most probably an adapted version of De Onverwagte Ontmoeting, of De Verzamelaar van Natuurlyke Zeldzaamheden (translated by an anonymous author, published by P. Meijer en G. Warnars, 1786), a translation of a German play - most likely to have been Der Antiquitätensammler, itself based on La Famiglia dell'Antiquario by Carlo Goldoni (1749).

Translations and adaptations

Performance history in South Africa

1826: Performed in Cape Town on 31 March by Door Yver Vruchtbaar in the African Theatre, with Pachter Veldkomyn van Tippelskerken, of Het door List verbroken Huwelyk (Von Kotzebue)

Sources

F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [1]: p. 252.

http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Ceneton/Incipits.html

https://books.google.co.za/books/about/De_gelukte_list_of_het_huwelijk_door_spo.html?id=BddXNQEACAAJ&redir_esc=y Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page