Difference between revisions of "Der Wirrwarr, oder der Muthwillige"
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
Published in Amsterdam by W. Holtrop, 1803. | Published in Amsterdam by W. Holtrop, 1803. | ||
− | [[F.C.L. Bosman|Bosman]] (1928, p. 79) suggests that it may have been translated into [[Dutch]] and adapted as a one-act tragedy | + | [[F.C.L. Bosman|Bosman]] (1928, p. 79) suggests that it may have been translated into [[Dutch]] and adapted as a one-act tragedy called ''[[De Moetwillige Jongen]]'' by an anonymous author as early as 1802, though there is some doubt about this, since this is a year before the play's original German publication - unless this was a pirated version. |
The other, far more convincing, alternative is that ''[[De Moetwillige Jongen]]'' is an original [[Dutch]] play, a version of the one-act comic-morality ''[[De Gramschap, of Moetwillige Boots-gesel]]'', by Ogier . | The other, far more convincing, alternative is that ''[[De Moetwillige Jongen]]'' is an original [[Dutch]] play, a version of the one-act comic-morality ''[[De Gramschap, of Moetwillige Boots-gesel]]'', by Ogier . | ||
− | ('''See ''[[De Moetwillige Jongen]]''''') | + | ('''See further ''[[De Moetwillige Jongen]]''''') |
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | |||
− | |||
1809: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Verwarring]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 10 June 1809 in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[Der Eremit auf Formentera|De Kluizenaar op Formentera]]'' (Von Kotzebue) . | 1809: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Verwarring]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 10 June 1809 in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[Der Eremit auf Formentera|De Kluizenaar op Formentera]]'' (Von Kotzebue) . | ||
− | |||
− | |||
1827: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Verwarring]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 21 April in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[De Moeder des Huisgezins, of Is er Geen Orde voor Edele Huisvrouwen?]]'' (Von Kotzebue). | 1827: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Verwarring]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 21 April in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[De Moeder des Huisgezins, of Is er Geen Orde voor Edele Huisvrouwen?]]'' (Von Kotzebue). | ||
Line 41: | Line 37: | ||
Text of the first [[Dutch]] edition of ''[[De Verwarring]]''[https://books.google.co.za/books?id=bW8UAAAAQAAJ&pg=PA12&lpg=PA12&dq=De+Kluizenaar+op+het+Eiland+Formentera&source=bl&ots=p2_-nmYFPE&sig=nf2wyrWJzSxEsnDqAF9xrC2qaTI&hl=en&sa=X&ei=w8aHVIrPFoXqUqmqgtgI&ved=0CCQQ6AEwAQ#v=onepage&q=De%20Kluizenaar%20op%20het%20Eiland%20Formentera&f=false] | Text of the first [[Dutch]] edition of ''[[De Verwarring]]''[https://books.google.co.za/books?id=bW8UAAAAQAAJ&pg=PA12&lpg=PA12&dq=De+Kluizenaar+op+het+Eiland+Formentera&source=bl&ots=p2_-nmYFPE&sig=nf2wyrWJzSxEsnDqAF9xrC2qaTI&hl=en&sa=X&ei=w8aHVIrPFoXqUqmqgtgI&ved=0CCQQ6AEwAQ#v=onepage&q=De%20Kluizenaar%20op%20het%20Eiland%20Formentera&f=false] | ||
− | [[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 131, 270, 443 | + | [[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 131, 241, 270, 443 |
Go to [[ESAT Bibliography]] | Go to [[ESAT Bibliography]] |
Latest revision as of 12:59, 17 July 2017
Der Wirrwarr, oder der Muthwillige ("The confusion, or the headstrong person") is a farce in 4 or 5 acts by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue (1761-1819)[1].
Contents
Original text
First performed and published in 1803.
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Verwarring ("The confusion") by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam by W. Holtrop, 1803.
Bosman (1928, p. 79) suggests that it may have been translated into Dutch and adapted as a one-act tragedy called De Moetwillige Jongen by an anonymous author as early as 1802, though there is some doubt about this, since this is a year before the play's original German publication - unless this was a pirated version.
The other, far more convincing, alternative is that De Moetwillige Jongen is an original Dutch play, a version of the one-act comic-morality De Gramschap, of Moetwillige Boots-gesel, by Ogier .
(See further De Moetwillige Jongen)
Performance history in South Africa
1809: Performed in Dutch as De Verwarring by Tot Nut en Vermaak on 10 June 1809 in the African Theatre, as afterpiece to De Kluizenaar op Formentera (Von Kotzebue) .
1827: Performed in Dutch as De Verwarring by Tot Nut en Vermaak on 21 April in the African Theatre, as afterpiece to De Moeder des Huisgezins, of Is er Geen Orde voor Edele Huisvrouwen? (Von Kotzebue).
1843: Performed in Dutch as De Verwarring by Tot Nut en Vermaak on 8 August with Het Verloren Kind (Von Kotzebue).
Sources
http://de.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue
http://www.antiqbook.com/books/bookinfo.phtml?o=steu&bnr=7481
Text of the first German edition of Der Wirrwarr, oder der Muthwillige[2]
Text of the first Dutch edition of De Verwarring[3]
F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [4]: pp. 131, 241, 270, 443
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page