Difference between revisions of "Matteo Falcone, or The Brigand and Son"
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Matteo Falcone, or The Brigand and Son]]'' is a one act melodrama by | + | ''[[Matteo Falcone, or The Brigand and Son]]'' is a one act melodrama by William Henry Oxberry (1802-1852)[https://en.wikisource.org/wiki/Oxberry,_William_Henry_(DNB00)] |
Also found simply as ''[[Matteo Falcone]]'' | Also found simply as ''[[Matteo Falcone]]'' | ||
Line 8: | Line 8: | ||
Based on a popular short story ("Mateo Falcone", 1829) by Prosper Mérimée (1803 – 1870)[https://en.wikipedia.org/wiki/Prosper_M%C3%A9rim%C3%A9e], the story of a Corsican man who kills his son in the name of justice. The story first appeared in the May issue of ''Revue de Paris'' in 1829. | Based on a popular short story ("Mateo Falcone", 1829) by Prosper Mérimée (1803 – 1870)[https://en.wikipedia.org/wiki/Prosper_M%C3%A9rim%C3%A9e], the story of a Corsican man who kills his son in the name of justice. The story first appeared in the May issue of ''Revue de Paris'' in 1829. | ||
− | The English play was adapted as a one act melodrama by W.H. Oxberry and first produced at the Theatre Royal, Lyceum, June 6th, 1836. This performance text was printed , | + | The English play was adapted as a one act melodrama by W.H. Oxberry and first produced at the Theatre Royal, Lyceum, June 6th, 1836. This performance text was printed, along with ''[[The Middy Ashore]]'', by John Dicks, 313 Strand, London 313 and by Samuel French as a single text. |
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
Line 16: | Line 16: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1850: Performed as ''[[Matteo Falcone]]'' in the [[Hope Street Theatre]] on 17 December by the [[New English Theatrical Company]] of [[W.F.H. Parker]]; with ''[[Woman's the Devil]]'' (Stirling) as afterpiece. Apparently they did not use the English stage adaptation by Oxberry, for a translator | + | 1850: Performed as ''[[Matteo Falcone]]'' in the [[Hope Street Theatre]] on 17 December by the [[New English Theatrical Company]] of [[W.F.H. Parker]]; with ''[[Woman's the Devil]]'' (Stirling) as afterpiece. Apparently they did not use the English stage adaptation by Oxberry, for a translator named "Wilson" is listed by [[F.C.L. Bosman|Bosman]] (1928, p.419) - unless this was an error made by Parker, or by the journalist cited by Bosman. |
== Sources == | == Sources == | ||
http://en.wikipedia.org/wiki/Mateo_Falcone | http://en.wikipedia.org/wiki/Mateo_Falcone | ||
+ | |||
+ | https://en.wikisource.org/wiki/Oxberry,_William_Henry_(DNB00) | ||
Full texts of ''The Middy Ashore'' and ''Matteo Falcone'', ''Internet Archive''[http://archive.org/stream/middyashoreandma00bernuoft/middyashoreandma00bernuoft_djvu.txt] | Full texts of ''The Middy Ashore'' and ''Matteo Falcone'', ''Internet Archive''[http://archive.org/stream/middyashoreandma00bernuoft/middyashoreandma00bernuoft_djvu.txt] |
Latest revision as of 06:08, 24 April 2017
Matteo Falcone, or The Brigand and Son is a one act melodrama by William Henry Oxberry (1802-1852)[1]
Also found simply as Matteo Falcone
Contents
The original text
Based on a popular short story ("Mateo Falcone", 1829) by Prosper Mérimée (1803 – 1870)[2], the story of a Corsican man who kills his son in the name of justice. The story first appeared in the May issue of Revue de Paris in 1829.
The English play was adapted as a one act melodrama by W.H. Oxberry and first produced at the Theatre Royal, Lyceum, June 6th, 1836. This performance text was printed, along with The Middy Ashore, by John Dicks, 313 Strand, London 313 and by Samuel French as a single text.
Translations and adaptations
The story has been made into a short opera of the same name by the Russian composer César Cui (1906-1907) and has been filmed a number of times.
Performance history in South Africa
1850: Performed as Matteo Falcone in the Hope Street Theatre on 17 December by the New English Theatrical Company of W.F.H. Parker; with Woman's the Devil (Stirling) as afterpiece. Apparently they did not use the English stage adaptation by Oxberry, for a translator named "Wilson" is listed by Bosman (1928, p.419) - unless this was an error made by Parker, or by the journalist cited by Bosman.
Sources
http://en.wikipedia.org/wiki/Mateo_Falcone
https://en.wikisource.org/wiki/Oxberry,_William_Henry_(DNB00)
Full texts of The Middy Ashore and Matteo Falcone, Internet Archive[3]
F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [4]: pp. 419
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page