Difference between revisions of "Kockincoz, or The Pettifogging Lawyer's Plot"
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Kockincoz, or The Pettifogging Lawyer's Plot]]'' is a satirical play by [[Charles Etienne Boniface]]. | + | ''[[Kockincoz, or The Pettifogging Lawyer's Plot]]'' is a satirical play by [[Charles Etienne Boniface]] (1787 – 1853). |
Subtitled "Pro Causo de Libello. Translated from the Burlosutacrifanpastoistisch-Language. By the Author of Clasius." | Subtitled "Pro Causo de Libello. Translated from the Burlosutacrifanpastoistisch-Language. By the Author of Clasius." | ||
Line 5: | Line 5: | ||
== The original text == | == The original text == | ||
− | A one act play is about three lawyers who try to trick the legal system and fail miserably and constituted an attack on Mr [[J.J. de Kock]], a friend and colleage from the days of [[Honi Soit qui Mal y Pense]] and [[Vlyt en Kunst]] with whom he had subsequently quarrelled. The title refers directly to De Kock and | + | A one act play is about three lawyers who try to trick the legal system and fail miserably and constituted an attack on Mr [[J.J. de Kock]], a friend and colleage from the days of [[Honi Soit qui Mal y Pense]] and [[Vlyt en Kunst]] with whom he had subsequently quarrelled. The title refers directly to "De Kock and Company" as well as suggesting the French word ''coquin'' ("rogue"). "Burlosutacrifanpastoistisch-Language" is a complicated reference to the despised [[Cape-Dutch]] language spoken in the Cape at the time. |
According to [[F.C.L. Bosman]] (1928: p. 495), the play is a simple continuation of the style of satire and invective he had utilized for his earlier [[Afrikaans]] satires, notably ''[[De Nieuwe Ridderorde of De Temperantisten]]'' and ''[[Clasius, of Het Proces om een Komedie-Lootje]]''. | According to [[F.C.L. Bosman]] (1928: p. 495), the play is a simple continuation of the style of satire and invective he had utilized for his earlier [[Afrikaans]] satires, notably ''[[De Nieuwe Ridderorde of De Temperantisten]]'' and ''[[Clasius, of Het Proces om een Komedie-Lootje]]''. | ||
− | Written in 1843, it was Boniface's first play in English, and perhaps the first English play written and performed in the Cape. Originally "printed by J.C. Eckley of 43 Plein Street and published at 41 St John Street and at the Victoria Press" in 1843 | + | Written in 1843, it was Boniface's first play in English, and perhaps the first English play written and performed in the Cape. Originally "printed by J.C. Eckley of 43 Plein Street and published at 41 St John Street and at the Victoria Press" in 1843, a copy of which is held by the '''South African Library'''[http://www.nlsa.ac.za/index.php/cape-town-campus] in Cape Town. Reprinted in the ''Willem Hiddingh Reprint Series'' No 11, [[University of Cape Town]] Library, 1959. |
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
+ | No reference has been found to a production of the text. | ||
== Sources == | == Sources == | ||
Line 18: | Line 19: | ||
− | [[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. | + | [[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 124, 337, 495-6. |
Go to [[ESAT Bibliography]] | Go to [[ESAT Bibliography]] |
Latest revision as of 06:19, 16 September 2016
Kockincoz, or The Pettifogging Lawyer's Plot is a satirical play by Charles Etienne Boniface (1787 – 1853).
Subtitled "Pro Causo de Libello. Translated from the Burlosutacrifanpastoistisch-Language. By the Author of Clasius."
The original text
A one act play is about three lawyers who try to trick the legal system and fail miserably and constituted an attack on Mr J.J. de Kock, a friend and colleage from the days of Honi Soit qui Mal y Pense and Vlyt en Kunst with whom he had subsequently quarrelled. The title refers directly to "De Kock and Company" as well as suggesting the French word coquin ("rogue"). "Burlosutacrifanpastoistisch-Language" is a complicated reference to the despised Cape-Dutch language spoken in the Cape at the time.
According to F.C.L. Bosman (1928: p. 495), the play is a simple continuation of the style of satire and invective he had utilized for his earlier Afrikaans satires, notably De Nieuwe Ridderorde of De Temperantisten and Clasius, of Het Proces om een Komedie-Lootje.
Written in 1843, it was Boniface's first play in English, and perhaps the first English play written and performed in the Cape. Originally "printed by J.C. Eckley of 43 Plein Street and published at 41 St John Street and at the Victoria Press" in 1843, a copy of which is held by the South African Library[1] in Cape Town. Reprinted in the Willem Hiddingh Reprint Series No 11, University of Cape Town Library, 1959.
Performance history in South Africa
No reference has been found to a production of the text.
Sources
F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [2]: pp. 124, 337, 495-6.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page