Difference between revisions of "Launen und Herzensgüte"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
 +
 +
1825: Performed in the [[Dutch]] translation on 9 July, 1825 by [[Honi Soit qui Mal y Pense]], Cape Town, with ''[[Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zyne Nering]]'' (by "K")
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 19: Line 21:
 
Facsimile version of the 1801 Dutch version: Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=V6BlAAAAcAAJ&pg=PA2&lpg=PA2&dq=Luim+en+Goedhartigheid&source=bl&ots=JEtfl4XEEp&sig=DPESDEZrJtrc4OlZU5g0JIH2oOg&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwijrLXB5O_OAhVGB8AKHbyeChcQ6AEISDAH#v=onepage&q=Luim%20en%0Goedhartigheid&f=false]
 
Facsimile version of the 1801 Dutch version: Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=V6BlAAAAcAAJ&pg=PA2&lpg=PA2&dq=Luim+en+Goedhartigheid&source=bl&ots=JEtfl4XEEp&sig=DPESDEZrJtrc4OlZU5g0JIH2oOg&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwijrLXB5O_OAhVGB8AKHbyeChcQ6AEISDAH#v=onepage&q=Luim%20en%0Goedhartigheid&f=false]
  
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp.
+
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 284
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 04:41, 20 September 2016

Launen und Herzensgüte ("Whims and kindheartedness") is a German comedy in three acts by Christoph Heinrich Bindseil (1767-1799)[1].

The original text

Written in association with Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816)[2], the play was published in Dortmund 1798.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as Luim en Goedhartigheid ("Whim and kindheartedness") by Matthias Bode and published in Amsterdam by G. Roos, 1801.

Performance history in South Africa

1825: Performed in the Dutch translation on 9 July, 1825 by Honi Soit qui Mal y Pense, Cape Town, with Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zyne Nering (by "K")

Sources

https://www.lwl.org/literaturkommission/alex/index.php?id=00000004&layout=2&letter=O&place_id=00000077&author_id=47

https://de.wikipedia.org/wiki/Friedrich_Ludwig_Schr%C3%B6der

Facsimile version of the 1801 Dutch version: Google E-book[3]

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [4]: pp. 284

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page