Difference between revisions of "De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''[[De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag]]'' (1799/1800) is a  [[Dutch]] translation by Gosenwijn Christiaan de Greuve of the German play ''[[Das Neue Sonntagskind]]'', described as "Ein Komisches Singspiel In Zwei Aufzügen". (Published in Leipzig by A. Geers, 1794)
+
''[[De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag]]'' (1799/1800) is a  [[Dutch]] translation by Gosenwijn Christiaan de Greuve of the German play ''[[Das Neue Sonntagskind]]'', which was in turn based on ''[[Der Furchtsame]]'', an original Austrian play by Philipp Hafner.  
  
The German play was also translated and adapted as a musical under the title ''[[De Nachtmerrie]]'' by G. Vreedenberg (1829/1840)[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT207&lpg=PT207&dq=Das+neue+Sonntagskind+by+J.+Perinet&source=bl&ots=fP5-yfpIV7&sig=pH6k79Di1SPGmm7_RRU28lpAsHs&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjwgZXy-6_JAhXE2RoKHezAAY4Q6AEILzAD#v=onepage&q=Das%20neue%20Sonntagskind%20by%20J.%20Perinet&f=false]
+
'''For South African performances of all versions, see ''[[Der Furchtsame]]'''''
 
 
'''For South African performances see ''[[Das Neue Sonntagskind]]'''''
 

Revision as of 17:12, 27 November 2015

De Vreesachtige uit Vooroordeel, wegens zyne Geboorte op Zondag (1799/1800) is a Dutch translation by Gosenwijn Christiaan de Greuve of the German play Das Neue Sonntagskind, which was in turn based on Der Furchtsame, an original Austrian play by Philipp Hafner.

For South African performances of all versions, see Der Furchtsame