Difference between revisions of "Der Trunkenbold"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
Called "eine schnurre in zwei akten" ("an entertaining anecdote in two acts") in the original.   
+
Called "eine schnurre in zwei akten" ("an entertaining anecdote in two acts") in the original. Apparently based on and feely adapted from ''Jeppe vom Berge, oder Der verwandelte Bauer'' (a comedy in 5 acts)by Ludwig Holberg, in its turn apparently derived from the Danish play by Robert Prutz.   
  
Published by Warde, 1805.
+
The German text published by Warde, 1805.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
Line 20: Line 20:
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
 +
 +
http://gutenberg.spiegel.de/buch/jeppe-vom-berge-oder-der-verwandelte-bauer-5654/1
  
 
Jan ten Brink, Geschiedenis der Noord-Nederlandsche letteren in de XIXe eeuw. Deel 1. Tj. van Holkema, Amsterdam 1888[http://www.dbnl.org/titels/titel.php?id=brin017gesc02]  
 
Jan ten Brink, Geschiedenis der Noord-Nederlandsche letteren in de XIXe eeuw. Deel 1. Tj. van Holkema, Amsterdam 1888[http://www.dbnl.org/titels/titel.php?id=brin017gesc02]  

Revision as of 05:56, 19 February 2015

A German comedy in two acts by August Friedrich Ferdinand Von Kotzebue (1761-1819).

The original text

Called "eine schnurre in zwei akten" ("an entertaining anecdote in two acts") in the original. Apparently based on and feely adapted from Jeppe vom Berge, oder Der verwandelte Bauer (a comedy in 5 acts)by Ludwig Holberg, in its turn apparently derived from the Danish play by Robert Prutz.

The German text published by Warde, 1805.

Translations and adaptations

Translated into Dutch by J. S. Van Esveldt Holtrop as De Dronkaard, of De Boer Edelman in 1805. Sometimes simply called De Dronkaard, after the German original, and also spelled De Dronkaart in some copies.

Performance history in South Africa

1831: The Dutch text performed as De Dronkaard by Tot Nut en Vermaak in Cape Town on 10 September, with De Graaf van Waltron, of De Subordinatie (Möller).

1844: The Dutch text performed in Stellenbosch on 5 June 1844 by the joint company "Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap" playing under the united motto of Tot Nut en Vermaak and Door Yver Vruchtbaar, as their first performance, along with Natuur en pligt, of de zoon rechter over zijnen vader (Pelletier-Volméranges)

1854: The Dutch text performed by Door Yver Bloeit de Kunst in Cape Town in the Bree Street Theatre (cnr of Dorp Street), on 12 October 1854, as an afterpiece to Adelaide van Beijeren ( Loaisel Tréogate). .

Sources

http://gutenberg.spiegel.de/buch/jeppe-vom-berge-oder-der-verwandelte-bauer-5654/1

Jan ten Brink, Geschiedenis der Noord-Nederlandsche letteren in de XIXe eeuw. Deel 1. Tj. van Holkema, Amsterdam 1888[1]

Bosman, F.C.L., 1928: pp. 244, 459


http://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page