Difference between revisions of "De Dolzinnige"
Jump to navigation
Jump to search
Line 10: | Line 10: | ||
== Return to == | == Return to == | ||
+ | Return to [[PLAYS I: Original SA plays]] | ||
− | Return to [[ | + | Return to [[PLAYS II: Foreign plays]] |
− | Return to [[ | + | Return to [[PLAYS III: Collections]] |
− | Return to [[ | + | Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]] |
+ | |||
+ | Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[The ESAT Entries]] | ||
Return to [[Main Page]] | Return to [[Main Page]] |
Revision as of 08:30, 10 September 2014
("The Madman") A Dutch translation of Charles Etienne Boniface's French play L’Enragé
Dutch translation by Joseph Suasso de Lima with the full title: De Dolzinnige, of De Gewaande Dolleman
Performances in South Africa
Performed at the African Theatre on 6 October 1823 by Honi Soit qui Mal y Pense, with Celina , of Het Kind des Geheims (Pixérecourt).
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page