Difference between revisions of "J. van Elders"
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "Translator of The Taming of the Shrew into Afrikaans as ''Die Temming van 'n Rissie''. Published by DALRO, 1969. The name '''J. van Elders''' ("J. from Elsewhe...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | Author of [[Afrikaans]] thrillers and a translator of Shakespeare. The name '''J. van Elders''' ("J. from Elsewhere") is a pseudonym used by [[Anna Neethling Pohl]]. | |
+ | |||
+ | |||
+ | == Novels == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Author of thrillers such as ''Halfweg- Winkel'' (1951), ''Skaakmat'' (1957), ''Die Saffiere Verdwyn'' (1959), ''Die Verborge Deur'' (1960), ''[[Paradyspoort]]'' (1966). | ||
+ | . | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Theatre == | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Translated [[The Taming of the Shrew]] into [[Afrikaans]] as ''[[Die Temming van 'n Rissie]]''. Published by [[DALRO]], 1969. |
Revision as of 06:52, 11 August 2014
Author of Afrikaans thrillers and a translator of Shakespeare. The name J. van Elders ("J. from Elsewhere") is a pseudonym used by Anna Neethling Pohl.
Novels
Author of thrillers such as Halfweg- Winkel (1951), Skaakmat (1957), Die Saffiere Verdwyn (1959), Die Verborge Deur (1960), Paradyspoort (1966). .
Theatre
Translated The Taming of the Shrew into Afrikaans as Die Temming van 'n Rissie. Published by DALRO, 1969.