Difference between revisions of "Het Huwelyk van den Capucyn"
Line 1: | Line 1: | ||
− | A | + | A Dutch version of ''[[Le Mariage du Capucin]]'', a French comedy in three acts by Benoît Pelletier-Volméranges (1756-1824). |
+ | |||
+ | == The original text == | ||
+ | |||
+ | The French version by Benoît Pelletier-Volméranges was first produced and published in 1799. | ||
+ | |||
+ | ==Translations and adaptations== | ||
Translated into Dutch by Adolf Tack and published by Abraham Mars, Amsterdam in 1800 as ''Het Huwlyk van den Capucyn''. Later sources (including Bosman, 1928) have the title as written above. | Translated into Dutch by Adolf Tack and published by Abraham Mars, Amsterdam in 1800 as ''Het Huwlyk van den Capucyn''. Later sources (including Bosman, 1928) have the title as written above. | ||
+ | == Performance history in South Africa == | ||
1824: Performed as ''Het Huwelyk van den Capucyn'' by [[Tot Nut en Vermaak]] in the [[African Theatre]], Cape Town on 21 August, 1824, with ''[[De Onechte Dochter]]'' (Meijer). | 1824: Performed as ''Het Huwelyk van den Capucyn'' by [[Tot Nut en Vermaak]] in the [[African Theatre]], Cape Town on 21 August, 1824, with ''[[De Onechte Dochter]]'' (Meijer). | ||
− | http://www.amazon.co.uk/Books-Beno%C3%AEt-PELLETIER-VOLM%C3%89RANGES/s?ie=UTF8&field-author=Beno%C3%AEt%20PELLETIER%20VOLM%C3%89RANGES&page=1&rh=n%3A266239%2Cp_27%3ABeno%C3%AEt%20PELLETIER%20VOLM%C3%89RANGES | + | == Sources == |
+ | |||
+ | Benoît Pelletier-Volméranges in Google Books[http://www.amazon.co.uk/Books-Beno%C3%AEt-PELLETIER-VOLM%C3%89RANGES/s?ie=UTF8&field-author=Beno%C3%AEt%20PELLETIER%20VOLM%C3%89RANGES&page=1&rh=n%3A266239%2Cp_27%3ABeno%C3%AEt%20PELLETIER%20VOLM%C3%89RANGES] | ||
http://www.europeana.eu/portal/record/92076/59933A88903CBA287267FE1D36132880557C0ABA.html | http://www.europeana.eu/portal/record/92076/59933A88903CBA287267FE1D36132880557C0ABA.html | ||
+ | |||
+ | F.C.L. Bosman, 1928: pp. 235 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Go to [[ESAT Bibliography]] | ||
+ | |||
+ | == Return to == | ||
+ | |||
+ | Return to [[ESAT Plays 1 B|B]] in Plays I Original SA Plays | ||
+ | |||
+ | Return to [[ESAT Plays 2 B|B]] in Plays II Foreign Plays | ||
+ | |||
+ | Return to [[ESAT Plays 3 B|B]] in Plays III Collections | ||
+ | |||
+ | Return to [[ESAT Festivals B|B]] in Plays IV: Festivals and Pageants | ||
+ | |||
+ | Return to [[South_African_Theatre/Plays]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[The ESAT Entries]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[Main Page]] |
Revision as of 07:27, 13 June 2014
A Dutch version of Le Mariage du Capucin, a French comedy in three acts by Benoît Pelletier-Volméranges (1756-1824).
Contents
The original text
The French version by Benoît Pelletier-Volméranges was first produced and published in 1799.
Translations and adaptations
Translated into Dutch by Adolf Tack and published by Abraham Mars, Amsterdam in 1800 as Het Huwlyk van den Capucyn. Later sources (including Bosman, 1928) have the title as written above.
Performance history in South Africa
1824: Performed as Het Huwelyk van den Capucyn by Tot Nut en Vermaak in the African Theatre, Cape Town on 21 August, 1824, with De Onechte Dochter (Meijer).
Sources
Benoît Pelletier-Volméranges in Google Books[1]
http://www.europeana.eu/portal/record/92076/59933A88903CBA287267FE1D36132880557C0ABA.html
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 235
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to B in Plays I Original SA Plays
Return to B in Plays II Foreign Plays
Return to B in Plays III Collections
Return to B in Plays IV: Festivals and Pageants
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page