Difference between revisions of "Les Précieuses ridicules"
Line 15: | Line 15: | ||
== Sources == | == Sources == | ||
+ | Cope of original Dutch text, Google Books[http://books.google.co.za/books?id=VDkUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=inauthor:%22Pieter+De+Lacroix%22&hl=en&sa=X&ei=ThiIU5u0KJOB7QbnuIGYBg&ved=0CDoQ6AEwAQ#v=onepage&q&f=false] | ||
http://books.google.co.za/books/about/De_belachelyke_hoofsche_juffers.html?id=vzJ1OwAACAAJ&redir_esc=y | http://books.google.co.za/books/about/De_belachelyke_hoofsche_juffers.html?id=vzJ1OwAACAAJ&redir_esc=y |
Revision as of 07:36, 30 May 2014
("The Ridiculous Précieuses" or "The Affected Ladies") is a one-act satire by Molière in prose.
The play was first produced in Paris on 18 November 1659 at the Théâtre du Petit-Bourbon.
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Belachelyke Hoofsche Juffers by Pieter de Lacroix (published by Jacob Lescailje in 1685 and by Izaak Duim, 1753)
Performance history in South Africa
1809: Performed in the original French in Cape Town on 29 August, 1809 by local amateurs led by J. Riaux. Followed by something listed as a "Cantasmagorie" (possibly a misprint for "La Fantasmagorie" suggests Bosman) and a ballet by the pupils of Riaux.
1819: Performed in Dutch as De Belagchelyke Juffers on 7 August, 1819 by the local amateur group Men Doet Wat Men Kan, According to F.C.L. Bosman the translation/adaptation was by Bouberg Wilson (i.e. Josephine Bouberg Wilson-Geuse, The play was done as afterpiece to De Speler (Iffland).
Sources
Cope of original Dutch text, Google Books[1]
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to P in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page