Difference between revisions of "De Graaf van Waltron, of De Subordinatie"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 4: Line 4:
  
 
1831: The [[Dutch]] text performed by [[Tot Nut en Vermaak]] in Cape Town with ''[[De Dronkaard]]'' (Kotzebue).
 
1831: The [[Dutch]] text performed by [[Tot Nut en Vermaak]] in Cape Town with ''[[De Dronkaard]]'' (Kotzebue).
 +
 +
1836: The [[Dutch]] text performed on 29 October 1836 by the Stellenbosch [[amateur]] company [[Door Yver Vrughtbaar]] in the local theatre with ''[[De Helleveeg]]'' (Loosjes).
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==

Revision as of 07:48, 26 May 2014

("The Count of Waltron, or The Subordination") A Dutch translation of the German play Der Graf von Walltron, oder die Subordination (1777) by H. F. Möller (1748-1798). Translated in 1778 and published in Amsterdam by Wed. P.J. Entrop, 1778. First performed in Dutch in the Amsterdamse Schouwburg ("Amsterdam Civic Theatre") on 14 April 1789. Termed a "krygspel" ("military play”, with scenes of military action) by the Dutch translator.

Performance history in South Africa

1831: The Dutch text performed by Tot Nut en Vermaak in Cape Town with De Dronkaard (Kotzebue).

1836: The Dutch text performed on 29 October 1836 by the Stellenbosch amateur company Door Yver Vrughtbaar in the local theatre with De Helleveeg (Loosjes).

Translations and adaptations

Sources

Klaartje Groot. Geliefd en gevreesd: Duits toneel in Nederland rond 1800. Uitgeverij Verloren, 2010[1]

Bosman, 1928: pp. 244, 255.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to G in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page