Difference between revisions of "Clemence en Waldemar"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
 
A Dutch translation by Cornelis Van Der Vyver ("maître d'école et auteur dramatique") of the French  3-act tragedy  ''Clémence Clémence et Waldémar, ou Le peintre par amour'' by  Benoît Pelletier-Volméranges.  
 
A Dutch translation by Cornelis Van Der Vyver ("maître d'école et auteur dramatique") of the French  3-act tragedy  ''Clémence Clémence et Waldémar, ou Le peintre par amour'' by  Benoît Pelletier-Volméranges.  
  
First performed Paris, "avec success 21 brumaire an 10".  
+
First performed Paris, "avec success 21 brumaire an 10", i.e. in October 1801. First published in French by Barba, Paris 1803.  
 
 
Published in French by Barba, Paris 1803.  
 
 
 
 
Published in Dutch as ''[[De Twee Vrijmetselaars]]'' in Amsterdam, 1808.  
 
Published in Dutch as ''[[De Twee Vrijmetselaars]]'' in Amsterdam, 1808.  
  

Revision as of 10:19, 8 September 2013

A Dutch translation by Cornelis Van Der Vyver ("maître d'école et auteur dramatique") of the French 3-act tragedy Clémence Clémence et Waldémar, ou Le peintre par amour by Benoît Pelletier-Volméranges.

First performed Paris, "avec success 21 brumaire an 10", i.e. in October 1801. First published in French by Barba, Paris 1803. Published in Dutch as De Twee Vrijmetselaars in Amsterdam, 1808.


Performance history in South Africa

Performed in Stellenbosch on 8 November 1834 by Het Hollandsche Tooneellievend en Vereenigd Muzyk Gezelschap, with the musical comedy 't Zal laat Worden (Meyer)

Translations and adaptations

Sources

Frontispiece of the first French edition, Website Hachette BnF[1]

Clemence_en_Waldemar Google Books[2]

Bosman, 1928: pp. 254-5,

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to C in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page