Difference between revisions of "Clemence en Waldemar"
Jump to navigation
Jump to search
Line 1: | Line 1: | ||
− | A Dutch translation of the French 3-act tragedy '' | + | A Dutch translation by Cornelis Van Der Vyver ("maître d'école et auteur dramatique") of the French 3-act tragedy ''Clémence Clémence et Waldémar, ou Le peintre par amour'' by Benoît Pelletier-Volméranges. |
+ | |||
+ | First performed Paris, "avec success 21 brumaire an 10". | ||
+ | |||
+ | Published in French by Barba, Paris 1803. | ||
Published in Dutch as ''[[De Twee Vrijmetselaars]]'' in Amsterdam, 1808. | Published in Dutch as ''[[De Twee Vrijmetselaars]]'' in Amsterdam, 1808. |
Revision as of 10:11, 8 September 2013
A Dutch translation by Cornelis Van Der Vyver ("maître d'école et auteur dramatique") of the French 3-act tragedy Clémence Clémence et Waldémar, ou Le peintre par amour by Benoît Pelletier-Volméranges.
First performed Paris, "avec success 21 brumaire an 10".
Published in French by Barba, Paris 1803.
Published in Dutch as De Twee Vrijmetselaars in Amsterdam, 1808.
Performance history in South Africa
Performed in Stellenbosch on 8 November 1834 by Het Hollandsche Tooneellievend en Vereenigd Muzyk Gezelschap, with the musical comedy 't Zal laat Worden (Meyer)
Translations and adaptations
Sources
Bosman, 1928: pp. 254-5,
Go to South African Theatre/Bibliography
Return to
Return to C in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page