Difference between revisions of "Honi Soit qui Mal y Pense"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 24: Line 24:
 
According to Groom (quoted by [[F.C.L. Bosman]], 1928, p 372) the key members of the company - besides [[C.E. Boniface]] himself -  included [[Jannie Overbeek]], [[Michael Wolff]], [[Jan Smalberger]] (or [[Jan Smalberg]]), [[P. Auret]], [[L.P. Biel]], [[G. Martin]], [[Miss Roselt]], [[Miss de Necker]], possibly [[L.H. Meurant]]. From handbills can be added the names of [[B. van der Sandt]], [[D. Disant]], [[H. Roselt]], [[W. Brandt]], [[F. Waldek]], [[De la Sablonière]], [[A de Waal]], [[W. Burnet]], [[R.S. Allemann]], [[De la Colline]], [[J. Terhoven]], [[A. de Kock]], [[J. Herholdt]], [[C.Brink]], [[Mr Munnik]] and [[Miss L. Meurant]].
 
According to Groom (quoted by [[F.C.L. Bosman]], 1928, p 372) the key members of the company - besides [[C.E. Boniface]] himself -  included [[Jannie Overbeek]], [[Michael Wolff]], [[Jan Smalberger]] (or [[Jan Smalberg]]), [[P. Auret]], [[L.P. Biel]], [[G. Martin]], [[Miss Roselt]], [[Miss de Necker]], possibly [[L.H. Meurant]]. From handbills can be added the names of [[B. van der Sandt]], [[D. Disant]], [[H. Roselt]], [[W. Brandt]], [[F. Waldek]], [[De la Sablonière]], [[A de Waal]], [[W. Burnet]], [[R.S. Allemann]], [[De la Colline]], [[J. Terhoven]], [[A. de Kock]], [[J. Herholdt]], [[C.Brink]], [[Mr Munnik]] and [[Miss L. Meurant]].
  
==Honi Soit Qui Mal y Pense in Grahamstown==
+
==Honi Soit qui Mal y Pense in Grahamstown==
  
 
Graham’s Town [[Theatrical Amateur Society]] [sic], which used the same motto from 1837-1839. (See: Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit,  1988) [TH, JH]
 
Graham’s Town [[Theatrical Amateur Society]] [sic], which used the same motto from 1837-1839. (See: Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit,  1988) [TH, JH]

Revision as of 08:22, 8 January 2013

Honi Soit Qui Mal y Pense as motto

This motto, derived from the full motto: Consacre a la Bienfaisance, Honi Soit qui Mal y Pense (= "Dedicated to charity, Evil to him who evil thinks"), was used often in the 19th century. Also on occasion serving as the name of certain companies.



Honi Soit Qui Mal y Pense in Cape Town

Villet's company

Originally utilized as part of the motto of the first French/Dutch players in the Cape, under Ch. M. Villet, it was apparently taken over by C.E. Boniface's French Theatre Company from at least 1809.

The Multilingual company

With the collapse of the French company and the founding of the Dutch Company Tot Nut en Vermaak , the shortened version formally became the name of the bilingual company in 1814, when it was first used in the advertisment for the Boniface's ballet Sappho. (First official performance July 4, 1815. The ballet was a mixture of dialogue, song and dance; music by Lemmig; choreography by Peterson.) It was an extremely disciplined and influential bilingual French/Dutch company, which performed in Dutch, French, English or a combination thereof. It was nevertheless overshadowed by Tot Nut en Vermaak, especially during 1817-18. In 1819 forms part of Men Doet wat Men Kan.

Boniface's company

In 1823 they performed as “Honi” again with Boniface as manager. “Honi” became Door Yver bloeit de Kunst in 1833 and eventually Vlyt en Kunst in 1834-1837. All in all had an enormous impact on the development of Boniface's art and on the Afrikaans theatre in particular.

According to Groom (quoted by F.C.L. Bosman, 1928, p 372) the key members of the company - besides C.E. Boniface himself - included Jannie Overbeek, Michael Wolff, Jan Smalberger (or Jan Smalberg), P. Auret, L.P. Biel, G. Martin, Miss Roselt, Miss de Necker, possibly L.H. Meurant. From handbills can be added the names of B. van der Sandt, D. Disant, H. Roselt, W. Brandt, F. Waldek, De la Sablonière, A de Waal, W. Burnet, R.S. Allemann, De la Colline, J. Terhoven, A. de Kock, J. Herholdt, C.Brink, Mr Munnik and Miss L. Meurant.

Honi Soit qui Mal y Pense in Grahamstown

Graham’s Town Theatrical Amateur Society [sic], which used the same motto from 1837-1839. (See: Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit, 1988) [TH, JH]

Sources

Bosman, 1928, Bosman, 1980, Fletcher, 1994; Laidler, 1926; Du Toit, 1988 [TH, JH]

For more information

Return to

Return to South African Theatre Venues, Companies, Societies, etc

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page