Difference between revisions of "Yo, Ulrike, Grito..."

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
''[[Yo, Ulrike, Grito...]]'' is an Italian play in one act by Franca Rame (1929-2013) and Dario Fo (1926-2016).
 
''[[Yo, Ulrike, Grito...]]'' is an Italian play in one act by Franca Rame (1929-2013) and Dario Fo (1926-2016).
  
''The title is sometimes written in various other ways, including ''[[Yo Ulrike ... Grito]]'' and ''[[Yo Ulrike grito]]''''
+
''The title is also written in various other ways, including ''[[Yo Ulrike ... Grito]]'' and ''[[Yo Ulrike grito]]''''
  
 
==The original text==
 
==The original text==
Line 16: Line 16:
 
==South African Performances==
 
==South African Performances==
  
1984: Performed by [[The Company]] as ''[[I, Ulrike, Cry]]'' at the [[Market Theatre]] in February, as part of a double bill called '''''Women's Play/I, Ulrike, Cry'''''. Directed and designed by [[Christo Leach]] with [[Jennifer Ferguson]]. Lighting designer and production manager [[Wesley France]], set by [[Phil Leach]] and stage manager [[Andy Mabizela]].
+
1984: Performed by [[The Company]] as '''''[[I, Ulrike, Cry]]''''' in [[The Laager]] at the [[Market Theatre]] in February, as part of a double bill with ''[[Women's Play]]'', the event being billed as '''''Women's Play/I, Ulrike, Cry'''''. Directed and designed by [[Christo Leach]] with [[Jennifer Ferguson]]. Lighting designer and production manager [[Wesley France]], set by [[Phil Leach]] and stage manager [[Andy Mabizela]]. (Also see the entry on: ''[[Women's Play]]'')
  
 
==Sources==
 
==Sources==

Latest revision as of 17:23, 21 April 2024

Yo, Ulrike, Grito... is an Italian play in one act by Franca Rame (1929-2013) and Dario Fo (1926-2016).

The title is also written in various other ways, including Yo Ulrike ... Grito and Yo Ulrike grito'

The original text

Structured as a statement from prison by the German radical Ulrike Meinhoff in which we see her mind filled to the point of nausea with sinister, oppressive, brutish images of the power apparatus of the German state.

Translations and adaptations

Like the orignal Italian title, the title is also translated into English in a variety of versions, e.g. I'm Ulrike - Screaming (translation by Gillian Hanna), I Cry Ulrike (translation by Adam Leipzig) and as I, Ulrike, Cry (for the South African production). The latter was a translation of the 1983 revised version of the original play, rendered in English by Toni Mitchell.

In 2015 the play was made into a Spanish film short called Yo, Ulrike, grito, directed by Karlos Aurrekoetxea[1]

South African Performances

1984: Performed by The Company as I, Ulrike, Cry in The Laager at the Market Theatre in February, as part of a double bill with Women's Play, the event being billed as Women's Play/I, Ulrike, Cry. Directed and designed by Christo Leach with Jennifer Ferguson. Lighting designer and production manager Wesley France, set by Phil Leach and stage manager Andy Mabizela. (Also see the entry on: Women's Play)

Sources

https://www.latimes.com/archives/la-xpm-1986-03-04-ca-15307-story.html

https://catalogue.nla.gov.au/catalog/7467291

https://www.scribd.com/document/340043288/Yo-Ulrike-Grito

Pat Schwartz 1988. The Best of Company: The Story of Johannesburg's Market Theatre. Johannesburg: Ad Donker.

Ruphin Coudyzer. 2023. Annotated list of his photographs of Market Theatre productions. (Provided by Coudyzer)


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to South_African_Films

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to South African Radio Plays and Serials

Return to South African Television Plays and Series

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page