Difference between revisions of "Alle Paaie gaan na Rome"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
 
Often incorrectly referred to as ''[[Alle Paaie lei na Rome]]'', which is the literal  [[Afrikaans]] translation of the saying "All roads lead to Rome".  
 
Often incorrectly referred to as ''[[Alle Paaie lei na Rome]]'', which is the literal  [[Afrikaans]] translation of the saying "All roads lead to Rome".  
  
For the collection of one-act plays with this title, see '''''[[Alle Paaie gaan na Rome - Eenbedrywe]]'''''  
+
For the collection of one-act plays with this title, see '''''[[Alle Paaie Gaan na Rome - Eenbedrywe]]'''''  
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
Line 9: Line 9:
 
Set in Castelmanico, Italy, the play draws on Krige’s war-time experiences, it is a play of great simplicity and humanity, an indictment of the senselessness of war. It tells the story of an Italian girl and her grandmother trying to deal with the traumatising murder of their family by the Nazis. The young girl has been struck dumb by the killing of her family and her grandmother fruitlessly seeks a lift from soldiers to take the stricken girl to a doctor in Rome.  
 
Set in Castelmanico, Italy, the play draws on Krige’s war-time experiences, it is a play of great simplicity and humanity, an indictment of the senselessness of war. It tells the story of an Italian girl and her grandmother trying to deal with the traumatising murder of their family by the Nazis. The young girl has been struck dumb by the killing of her family and her grandmother fruitlessly seeks a lift from soldiers to take the stricken girl to a doctor in Rome.  
  
Published in [[Afrikaans]] in the collection ''[[Alle Paaie gaan na Rome - Eenbedrywe]]'' by [[Unie-Volkspers Beperk]] in 1949, and later in ''[[Woord en masker]]'' (1967) and in ''[[Vier Eenbedrywe]]'' (1968).
+
Published in [[Afrikaans]] in the collection ''[[Alle Paaie Gaan na Rome - Eenbedrywe]]'' by [[Unie-Volkspers Beperk]] in 1949, and later in ''[[Woord en masker]]'' (1967) and in ''[[Vier Eenbedrywe]]'' (1968).
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==

Latest revision as of 11:13, 15 June 2023

Alle Paaie gaan na Rome ("All roads go to Rome") is an Afrikaans play one-act play by Uys Krige[1].

Often incorrectly referred to as Alle Paaie lei na Rome, which is the literal Afrikaans translation of the saying "All roads lead to Rome".

For the collection of one-act plays with this title, see Alle Paaie Gaan na Rome - Eenbedrywe

The original text

Set in Castelmanico, Italy, the play draws on Krige’s war-time experiences, it is a play of great simplicity and humanity, an indictment of the senselessness of war. It tells the story of an Italian girl and her grandmother trying to deal with the traumatising murder of their family by the Nazis. The young girl has been struck dumb by the killing of her family and her grandmother fruitlessly seeks a lift from soldiers to take the stricken girl to a doctor in Rome.

Published in Afrikaans in the collection Alle Paaie Gaan na Rome - Eenbedrywe by Unie-Volkspers Beperk in 1949, and later in Woord en masker (1967) and in Vier Eenbedrywe (1968).

Translations and adaptations

Translated into English by Uys Krige himself under the title All Roads Lead to Rome. Published in English translation in the collection The Sniper and Other One-act Plays by HAUM in 1964.

Performance history in South Africa

1957: Performed by the B.A.T. on 30 October, directed by Marge Olivier.

1967: Performed in English as All Roads Lead to Rome CAPAB's Theatre-Go-Round.

Sources

Gosher, 1988)**


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page