Difference between revisions of "Lanseloet van Denemerken"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
 
==The original text==
 
==The original text==
  
The first known text of the work is one of the four famous [[Dutch]] [[abele spelen]] (ie "refined, plays" as opposed to rural farces) of the middle ages. It was found in handwritten versions by Van Hulthem (circa 1400-1405), along with  ''[[Esmoreit]]'', ''[[Gloriant]]'' and ''[[Vanden winter ende vanden somer]]''.
+
The first known text of the work is one of the four famous [[Dutch]] ''abele spelen''[https://en.wikipedia.org/wiki/Abele_spelen] of the middle ages (i.e. meaning something like  "noble plays", dealing with courtly love, as opposed to "religious plays" current at the time). It was found in handwritten versions by Van Hulthem (circa 1410), along with  ''[[Esmoreit]]'', ''[[Gloriant]]'' and ''[[Vanden winter ende vanden somer]]''.
  
Behalve in een middeleeuws afschrift is Lanseloet van Denemerken bewaard in een aantal drukken van de vijftiende tot de achttiende eeuw. Eeuwenlang heeft het toneelstuk tot het levende toneelrepertoire behoord. Ook in onze tijd is het stuk veelvuldig en met succes opgevoerd. In de twintigste eeuw werd het voor opera bewerkt door Renaat Veremans en voor tv en toneel door Dora van der Groen.
+
The play has also been preserved in a number of print editions fromn the 15th to the 18th century, and it has for centuries been part of the [[Dutch]] theatre repertoire and literary canon.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into modern [[Dutch]] as ''[[Lanseloet van Denemarken]]''
+
Sometimes translated into modern [[Dutch]] as ''[[Lanseloet van Denemarken]]'', the piece has also been adapted an opera by Renaat Veremans and for TV and stage by Dora van der Groen.
  
 
Translated into [[Afrikaans]] as ''[[Lanseloet van Denemarken]]'' by
 
Translated into [[Afrikaans]] as ''[[Lanseloet van Denemarken]]'' by
Line 23: Line 23:
  
 
https://literairecanon.be/nl/werken/lanseloet-van-denemerken
 
https://literairecanon.be/nl/werken/lanseloet-van-denemerken
 +
 +
https://en.wikipedia.org/wiki/Abele_spelen
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 06:48, 7 March 2023

Lanseloet van Denemerken is among the earliest non-ecclesiastical theatre texts found in Europe.

Often found as Lanseloet van Denemarken

The original text

The first known text of the work is one of the four famous Dutch abele spelen[1] of the middle ages (i.e. meaning something like "noble plays", dealing with courtly love, as opposed to "religious plays" current at the time). It was found in handwritten versions by Van Hulthem (circa 1410), along with Esmoreit, Gloriant and Vanden winter ende vanden somer.

The play has also been preserved in a number of print editions fromn the 15th to the 18th century, and it has for centuries been part of the Dutch theatre repertoire and literary canon.

Translations and adaptations

Sometimes translated into modern Dutch as Lanseloet van Denemarken, the piece has also been adapted an opera by Renaat Veremans and for TV and stage by Dora van der Groen.

Translated into Afrikaans as Lanseloet van Denemarken by

Performance history in South Africa

Sources

https://www.literatuurgeschiedenis.org/teksten/lanseloet-van-denemerken

https://literairecanon.be/nl/werken/lanseloet-van-denemerken

https://en.wikipedia.org/wiki/Abele_spelen

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page