Difference between revisions of "Arnold Blumer"
(Created page with "(1945-2004) Translator, critic and academic. Born on 2nd December 1945 in **, he studied German and Drama at the University of Cape Town, *** Completed an M.A and D.Phil?* a...") |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | (1945-2004) Translator, critic and academic. Born on 2nd December 1945 in **, he studied German and Drama at the [[University of Cape Town]], *** Completed an M.A and D.Phil?* at ** in 19**. Became a lecturer (later senior lecturer) in the Department of German, University of Stellenbosch in 19**. Best known perhaps for his prolific translations of German theatrical works (including Brecht, Botho Strauss and Heiner Müller) and cabaret material into [[Afrikaans]]. In this respect he worked closely with people like [[Hennie Aucamp]], [[Johann van Heerden]], [[Herman Pretorius]], [[Marthinus Basson]], ''et al''. Co-edited a book of Brecht's cabaret "songs" (with **) which was published in 19**. Took early retirement in 199*, but continued translating German works into [[Afrikaans]]. Wrote numerous articles on German and South African theatre, for journals as well as encylopaedic books. These in entries for the annual Austrian **** and the [[Companion to South African Theatre]]. An occasional theatre critic for [[Die Burger]] and a judge for the [[Fleur du Cap Theatre Awards]] for a number of years. Died tragically and unexpectedly on 4th July 2004. | + | (1945-2004) Translator, critic and academic. Born on 2nd December 1945 in **, he studied German and Drama at the [[University of Cape Town]], *** Completed an M.A and D.Phil?* at ** in 19**. Became a lecturer (later senior lecturer) in the Department of German, University of Stellenbosch in 19**. Best known perhaps for his prolific translations of German theatrical works (including Brecht, Botho Strauss and Heiner Müller) and cabaret material into [[Afrikaans]]. In this respect he worked closely with people like [[Hennie Aucamp]], [[Johann van Heerden]], [[Herman Pretorius]], [[Marthinus Basson]], ''et al''. Co-edited a book of Brecht's cabaret "songs" (with **) which was published in 19**. Took early retirement in 199*, but continued translating German works into [[Afrikaans]]. Wrote numerous articles on German and South African theatre, for journals as well as encylopaedic books. These in entries for the annual Austrian **** and the [[COMSAT]] [[A Companion to South African Theatre]]. An occasional theatre critic for [[Die Burger]] and a judge for the [[Fleur du Cap Theatre Awards]] for a number of years. Died tragically and unexpectedly on 4th July 2004. |
Revision as of 07:33, 10 April 2012
(1945-2004) Translator, critic and academic. Born on 2nd December 1945 in **, he studied German and Drama at the University of Cape Town, *** Completed an M.A and D.Phil?* at ** in 19**. Became a lecturer (later senior lecturer) in the Department of German, University of Stellenbosch in 19**. Best known perhaps for his prolific translations of German theatrical works (including Brecht, Botho Strauss and Heiner Müller) and cabaret material into Afrikaans. In this respect he worked closely with people like Hennie Aucamp, Johann van Heerden, Herman Pretorius, Marthinus Basson, et al. Co-edited a book of Brecht's cabaret "songs" (with **) which was published in 19**. Took early retirement in 199*, but continued translating German works into Afrikaans. Wrote numerous articles on German and South African theatre, for journals as well as encylopaedic books. These in entries for the annual Austrian **** and the COMSAT A Companion to South African Theatre. An occasional theatre critic for Die Burger and a judge for the Fleur du Cap Theatre Awards for a number of years. Died tragically and unexpectedly on 4th July 2004.