Difference between revisions of "Le Désespoir de Jocrisse"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Le Désespoir de Jocrisse]]'' is a  prose ''comédie-folie'' in two acts by Dorvigny (Louis-François Archambault, 1742-1812)[http://fr.wikipedia.org/wiki/Dorvigny].  
+
''[[Le Désespoir de Jocrisse]]'' is a  prose ''comédie-folie'' in two acts by Dorvigny (''nom de plume'' of Louis-François Archambault, 1742-1812)[http://fr.wikipedia.org/wiki/Dorvigny].  
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
Line 7: Line 7:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Wanhoop van Jocrisse]]'' by Hendrik Ogelwight (Junior)[http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=ogel001] and published in Gend by J. F. Vander Schueren, 1790(?) and in Amsterdam by  Pieter Johannes Uylenbroek in 1798
+
Translated into [[Dutch]] as '''''[[De Wanhoop van Jocrisse]]''''' by Hendrik Ogelwight (Junior)[http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=ogel001] and published in Gend by J. F. Vander Schueren, 1790(?) and in Amsterdam by  Pieter Johannes Uylenbroek in 1798
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1815: The [[Dutch]] version performed in Cape Town on 26 September by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]], followed by ''[[Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde]]'' (Patrat; tr Kup).
+
1815: The [[Dutch]] version performed in Cape Town on 26 September as ''[[De Wanhoop van Jocrisse]]'' by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]], followed by ''[[Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde]]'' (von Kotzebue/Patrat; tr Kup).
 
 
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 22: Line 21:
 
Facsimile version of the 1781 edition of the French play, the Marandet Collection, ''Warwick Digital Collections''[http://contentdm.warwick.ac.uk/cdm/ref/collection/empire/id/20470]
 
Facsimile version of the 1781 edition of the French play, the Marandet Collection, ''Warwick Digital Collections''[http://contentdm.warwick.ac.uk/cdm/ref/collection/empire/id/20470]
  
Facsimile version of the 1790 edition of the [[Dutch]] text, Google E-Book[https://books.google.co.za/books?id=GwEUAAAAQAAJ&pg=PP5&lpg=PP5&dq=De+Wanhoop+van+Jocrisse&source=bl&ots=1L27Fu7_qw&sig=ahD46lfM7xn58u3YBo5HrCscpMg&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwi9lbGWosTLAhXJrxoKHbjODR84ChDoAQgiMAI#v=onepage&q=De%20Wanhoop%20van%20Jocrisse&f=false]
+
Facsimile version of the 1790(?) edition of the [[Dutch]] text, Google E-Book[https://books.google.co.za/books?id=GwEUAAAAQAAJ&pg=PP5&lpg=PP5&dq=De+Wanhoop+van+Jocrisse&source=bl&ots=1L27Fu7_qw&sig=ahD46lfM7xn58u3YBo5HrCscpMg&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwi9lbGWosTLAhXJrxoKHbjODR84ChDoAQgiMAI#v=onepage&q=De%20Wanhoop%20van%20Jocrisse&f=false]
  
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: J.H. de Bussy. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 139
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: J.H. de Bussy. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 139
 +
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
  

Latest revision as of 04:34, 25 July 2017

Le Désespoir de Jocrisse is a prose comédie-folie in two acts by Dorvigny (nom de plume of Louis-François Archambault, 1742-1812)[1].

The original text

The original French play was first performed in Paris at the Théâtre Montansier, on 22 November 1792. Published by Cailleau, Paris in 1793.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De Wanhoop van Jocrisse by Hendrik Ogelwight (Junior)[2] and published in Gend by J. F. Vander Schueren, 1790(?) and in Amsterdam by Pieter Johannes Uylenbroek in 1798

Performance history in South Africa

1815: The Dutch version performed in Cape Town on 26 September as De Wanhoop van Jocrisse by Honi Soit Qui Mal Y Pense, followed by Eerzucht en Behoefte, of De Huwelyksscheiding uit Liefde (von Kotzebue/Patrat; tr Kup).

Sources

http://fr.wikipedia.org/wiki/Dorvigny

Facsimile version of the 1793 edition of the French play, Gallica[3]

Facsimile version of the 1781 edition of the French play, the Marandet Collection, Warwick Digital Collections[4]

Facsimile version of the 1790(?) edition of the Dutch text, Google E-Book[5]

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [6]: pp. 139

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page