Difference between revisions of "Robert, Chef de Brigands"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Replaced content with "#REDIRECTDie Räuber")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Robert, Chef de Brigands]]'' is a French play in five acts by Jean-Henri-Ferdinand Lamartélière (1761-1830)
+
#REDIRECT[[Die Räuber]]
 
 
==The original text==
 
 
 
Lamartelière's play was based on Schiller's five act German play, ''[[Die Räuber]]''. The French version was published  as a "drame en cinq actes, en prose, imité de l'allemand,  par le citoyen La Martelière" in Maradan (Paris) by Barba in 1793. Performed in Paris.
 
 
 
Another French translation of the Schiller work, by  Augustin François Creuzé de Lesser, was entitled ''[[Les Voleurs]]'' and printed in 1795.
 
 
 
In 1803 a novelization of the French play was done by J.A. Gardy, entitled , ''[[Robert de Moldar, Chef de Brigands ou L’mystère d’iniquité]]''. Published in  1803.[https://archive.org/details/robertdemoldarch00gard])
 
 
 
 
 
'''See also ''[[Die Räuber]]'''''
 
 
 
== Translations and adaptations ==
 
 
 
 
 
Lamartelière's French text was translated into [[Dutch]] translation by  Pieter Gerardus Witsen Geysbeek, and called ''[[Robert, of De Struikrovers]]'' (or on some occasions, e.g. by [[F.C.L. Bosman]],  written ''[[Robert, of De Struikroovers]]''). Printed in Amsterdam in 1796, performed in 1797 in the Amsteldamschen Schouwburg.
 
 
 
 
 
== Performance history in South Africa ==
 
 
 
 
 
1809: The Lamartélière French version was adapted for production by [[Charles Etienne Boniface]] and performed as ''[[Robert, Chef de Brigands]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] in French on 24 April, in the [[African Theatre]], along with ''[[Le Tonnelier]]'' (Audinot). Repeated on 3 June 1809, but the play now listed as "by C. Boniface".
 
 
 
1831: Performed by [[Tot Nut en Vermaak]] in Cape Town on 28 May in [[Dutch]] (as ''[[Robert, of De Struikroovers]]'', translated by  Geysbeek), with ''[[De Kalkoen van Breda]]'' (Van Ray).
 
 
 
1832: Performed by [[Tot Nut en Vermaak]] in Cape Town on 16 June in [[Dutch]] (as ''[[Robert, of De Struikroovers]]'', translated by  Geysbeek), with ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' (Von Kotzebue).
 
 
 
1847: Performed in [[Dutch]] as ''[[Robert, of De Struikroovers]]'' by the combined company, [[Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap]] playing under the combined motto [[Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar]], in the [[Hope Street Theatre]], Cape Town on 8 June, with as afterpiece  ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' (Von Kotzebue).
 
 
 
 
 
== Sources ==
 
 
 
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Robbers
 
 
 
http://de.wikipedia.org/wiki/Die_R%C3%A4uber
 
 
Collection Les archives de la Révolution française, Bibliothèque nationale de France [http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k48292r]
 
 
 
http://books.google.co.za/books?id=bmYgAgAAQBAJ&dq=Schiller+Le+Tribunal+Redoutable&source=gbs_navlinks_s
 
 
 
http://www.europeana.eu/portal/record/92076/BibliographicResource_1000056169532.html
 
 
 
http://books.google.co.za/books?id=8A9eAAAAcAAJ&pg=PT6&lpg=PT6&dq=Robert,+of+De+Struikroovers.&source=bl&ots=gwthM4VYzo&sig=lEwVQYHFNj2CI3ZRkjyg9mmILVw&hl=en&sa=X&ei=TnZ1VP6RIcOM7Ab01oDQCw&ved=0CDkQ6AEwBg#v=onepage&q=Robert%2C%20of%20De%20Struikroovers.&f=false
 
 
 
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 122, 124,126,
 
 
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
 
 
== Return to ==
 
 
 
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 
 
 
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 
 
 
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 
 
 
Return to [[The ESAT Entries]]
 
 
 
Return to [[Main Page]]
 

Latest revision as of 05:43, 28 May 2017

Redirect to: