Difference between revisions of "De Regter"
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[De Regter]]'' ("The judge") is a [[Dutch]] version of the French play in three acts by Madame de Genlis (1746-1830). | + | ''[[De Regter]]'' ("The judge") is a [[Dutch]] version of the French play in three acts by Madame de Genlis (1746-1830)[https://en.wikipedia.org/wiki/St%C3%A9phanie_F%C3%A9licit%C3%A9,_comtesse_de_Genlis]. |
== The original text == | == The original text == | ||
+ | |||
+ | Written in French as ''[[Le Magistrat]]'', it was one of the short plays contained in the volume ''[[Théâtre à l'usage des jeunes personnes]]'' by Madame de Genlis (published in 4 volumes in Paris by Panckoucke between 1779-1780). | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== |
Revision as of 07:47, 21 May 2017
De Regter ("The judge") is a Dutch version of the French play in three acts by Madame de Genlis (1746-1830)[1].
Contents
The original text
Written in French as Le Magistrat, it was one of the short plays contained in the volume Théâtre à l'usage des jeunes personnes by Madame de Genlis (published in 4 volumes in Paris by Panckoucke between 1779-1780).
Translations and adaptations
Translated into Dutch, possibly by Joseph Suasso de Lima.
Performance history in South Africa
1826: Performed in Cape Town on 8 April, by the children's company Tot Oefening en Smaak, probably directed by Joseph Suasso de Lima, with Die Een Kuil Graaft voor Een Ander Valt er Gemeenlyk Zelfs in and De Moedwillige Jongen.
Sources
F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [2]: p. 270
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page