Difference between revisions of "Ein Bericht für eine Akademie"
Line 17: | Line 17: | ||
1980: Performed in English as ''[[A Report to an Academy]]'' in the Schiess version, directed by [[Mario Schiess]] with [[Marius Weyers]]. The production became a massive hit, financially and economically and critically, being performed around the country and abroad for the following number of years.Weyers won a number of awards for his portrayal, including the [[Fleur du Cap Theatre Awards|Fleur du Cap Award]] in 1980. In 1987 Weyers performed the same adaptation to rave reviews in Los Angeles, where critics noted the parallels with apartheid race science. | 1980: Performed in English as ''[[A Report to an Academy]]'' in the Schiess version, directed by [[Mario Schiess]] with [[Marius Weyers]]. The production became a massive hit, financially and economically and critically, being performed around the country and abroad for the following number of years.Weyers won a number of awards for his portrayal, including the [[Fleur du Cap Theatre Awards|Fleur du Cap Award]] in 1980. In 1987 Weyers performed the same adaptation to rave reviews in Los Angeles, where critics noted the parallels with apartheid race science. | ||
− | 1990: Presented by [[Basil Rubin]] on the Fringe, [[National Arts Festival]], directed by [[Mario Schiess]] and starring [[Sam Williams]] | + | 1990: Presented by [[Basil Rubin]] on the Fringe, [[National Arts Festival]], directed by [[Mario Schiess]] and starring [[Sam Williams]]. |
2003*?: [[Abduragman Adams]] did a version of the Schiess in English text at the [[Grahamstown Festival]]. | 2003*?: [[Abduragman Adams]] did a version of the Schiess in English text at the [[Grahamstown Festival]]. |
Revision as of 15:57, 23 January 2017
Ein Bericht für eine Akademie is a short story, in the form of a monologue, by Franz Kafka.
Contents
The original text
Written in German and published in 1917, the work tells the story of an ape named Red Peter, who has been raised as a human, and reports on his process of transformation, his experiences and his longings to the Academy of Sciences.
The original text has been translated into English and many other languages.
Translations and adaptations
The story has been adapted for the stage a number of times in many parts of the world. This South Africa it was translated into English as A Report to an Academy and adapted for the stage by Mario Schiess, for a South African production in 1980.
An Afrikaans translation and adaptation, called Na-aap (literally "after-ape", i.e. "to mimic" or "to imitate") was done by Arnold Blumer.
Performance history in South Africa
1980: Performed in English as A Report to an Academy in the Schiess version, directed by Mario Schiess with Marius Weyers. The production became a massive hit, financially and economically and critically, being performed around the country and abroad for the following number of years.Weyers won a number of awards for his portrayal, including the Fleur du Cap Award in 1980. In 1987 Weyers performed the same adaptation to rave reviews in Los Angeles, where critics noted the parallels with apartheid race science.
1990: Presented by Basil Rubin on the Fringe, National Arts Festival, directed by Mario Schiess and starring Sam Williams.
2003*?: Abduragman Adams did a version of the Schiess in English text at the Grahamstown Festival.
2009: Karoly Pinter directed the Schiess in English version, starring Sello Maake ka Ncube.
2013: Performed as Na-aap in the Blumer Afrikaans version at the Aardklop festival in Porchefstroom in 2013, as a Clover Aardklop production, directed by Jaco Bouwer, with De Klerk Oelofse.
Sources
Wikipedia [1].
National Arts Festival programme, 1990. p.136.
Aardklop Programme 2013
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page