Difference between revisions of "Die Friedensfeyer, oder Die unvermuthete Wiederkunft"
Line 5: | Line 5: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | A play | + | A play announced as ''[[Das Friedens-feyer]]'' was first performed in German in the [[African Theatre]], Cape Town on 12 March 1803 by [[Het Hoogduitsche Gezelschap van het Liefhebbery Theater]] with ''[[Die Ueberrasschung]]'' by Stephanie ([[F.C.L. Bosman]], 1928: p. 79). It is very possibly this play by Weisse. However, Bosman (1928. p. 79) suggests the play may have been translated into [[Dutch]] as ''[[Het Vredensfeest]]'' by Johann André (Arend Simonszoon Fokke) in 1802, but he does not suggest the name of an author for the original play - and it could hardly have been the Weisse play of 1779, since the [[Dutch]] version deals with the ''Treaty of Amiens'' between France and England in 1802. |
Another possibility may be that Johann André's [[Dutch]] version of an unknown (French?) play had been translated into German by the company and was then performed in Cape Town. | Another possibility may be that Johann André's [[Dutch]] version of an unknown (French?) play had been translated into German by the company and was then performed in Cape Town. |
Revision as of 06:41, 15 January 2017
("The peace Festival, or The unsuspected return") A German comedy in two acts for children, by Christian Felix Weisse (1726–1804), with music by Johann André (1741–1799).
Published in 1779 by Schramm and, in the fifth volume of Der Kinderfreund ("The Children's Friend").
Performance history in South Africa
A play announced as Das Friedens-feyer was first performed in German in the African Theatre, Cape Town on 12 March 1803 by Het Hoogduitsche Gezelschap van het Liefhebbery Theater with Die Ueberrasschung by Stephanie (F.C.L. Bosman, 1928: p. 79). It is very possibly this play by Weisse. However, Bosman (1928. p. 79) suggests the play may have been translated into Dutch as Het Vredensfeest by Johann André (Arend Simonszoon Fokke) in 1802, but he does not suggest the name of an author for the original play - and it could hardly have been the Weisse play of 1779, since the Dutch version deals with the Treaty of Amiens between France and England in 1802.
Another possibility may be that Johann André's Dutch version of an unknown (French?) play had been translated into German by the company and was then performed in Cape Town.
Sources
http://books.google.co.za/books?id=wKlUztGuDmQC&dq=Das+Friedens-feyer&source=gbs_navlinks_s
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 79
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page