Difference between revisions of "Drink of Verdrink"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
(“Drink or Drown”) See ''[[O Bere O Affogare]]'' by [[Emile Coggio]] in [[South_African_Theatre/Plays|Plays 2]].
+
''''''Drink of Verdrink''''' is the translation into [[Afrikaans]] by [[H. Postma]] of ''O bere o affogare'' (literally 'drink or choke', meaning a case of Hobson's choice) by Italian dramatist and poet Leo di Castelnovo (pseudonym of Leopoldo Pulle)(1835-1917) [http://www.bartleby.com/library/bios/5116.html].
  
 
+
Afrikaans text available at the [[Stellenbosch University]] Library, Manuscripts Section. Reference 31/17/5.
Italian dramatist and poet Leo di Castelnovo (pseudonym of Leopoldo Pulle)(1835-1917). [http://www.bartleby.com/library/bios/5116.html].
 
 
 
O bere o affogare (literally drink or choke, meaning a case of Hobson's choice).
 
 
 
Translated into [[Afrikaans]] by H. Postma, entitled Drink of Verdrink. Text available at the [[Stellenbosch University]] Library, Manuscripts Section. Reference 31/17/5.
 
  
  

Revision as of 10:50, 29 September 2016

'Drink of Verdrink is the translation into Afrikaans by H. Postma of O bere o affogare (literally 'drink or choke', meaning a case of Hobson's choice) by Italian dramatist and poet Leo di Castelnovo (pseudonym of Leopoldo Pulle)(1835-1917) [1].

Afrikaans text available at the Stellenbosch University Library, Manuscripts Section. Reference 31/17/5.


Return to D

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to Main Page